Εγγραφή
Как на (горячих) углях
[kak na (goryachikh) uglyakh]
- Όπως στα (ζεστά) κάρβουνα
Τι σημαίνει αυτό;: Σημασία: βρίσκομαι στη κατάσταση της έντονης στενοχώριας, ανησυχίας, δεν βρίσκω θέση για τον εαυτό μου.
Как ошпаренный
[kak oshparennyj]
- Σαν βρασμένος
Τι σημαίνει αυτό;: Σημασία: πολύ γρήγορα, σφοδρά. Την έκφραση τη χρησιμοποιούν, όταν κάποιος γρήγορα βγαίνει τρέχοντας από κάπου, σαν να τον έβραζαν στο καυτερό νερό.
Как пить дать
[kak pit` dat`]
- Σίγουρα
Τι σημαίνει αυτό;: Σημασία: κάνω κάτι σίγουρα, χωρίς κάθε αμφιβολία.
Как по мановению волшебной палочки
[kak po manoveniyu volshebnoj palochki]
- Ως δια μαγικού ραβδιού
Τι σημαίνει αυτό;: Σημασία: χωρίς πολλές δουλειές, πολύ εύκολα και απλά, σαν δια μαγείας.
Как рыба в воде
[kak ryba v vode]
- Σαν ψάρι στο νερό
Τι σημαίνει αυτό;: Σημασία: αισθάνομαι άνετα τον εαυτό μου, βρίσκομαι στον κόσμο μου, έχω τις καλές γνώσεις σε κάποιο κλάδι.
Как с гуся вода
[kak s gusya voda]
- Όπως το νερό από την πλάτη μιας πάπιας
Τι σημαίνει αυτό;: Σημασία: ο άνθρωπος στον οποίο συγχωρούν τα πάντα, τυχερούλης, αυτός που βγαίνει στεγνός από το νερό.
Как сельди в бочке
[kak sel`di v bochke]
- Σαν σαρδέλες στο βαρέλι
Τι σημαίνει αυτό;: Σημασία: ο συνωστισμός, το στρίμωγμα, βρίσκομαι στο μικρό και στενό χώρο.
Как сквозь землю провалился
[kak skvoz` zemlyu provalilsya]
- Σαν να έξαφανίστηκε κάτω από τη γη
Τι σημαίνει αυτό;: Σημασία: ξαφνικά εξαφανίζομαι, εξαφανίζομαι από τα μάτια κάποιου.
Как слон в посудной лавке
[kak slon v posudnoj lavke]
- Σαν ελέφαντας σε υαλοπωλείο
Τι σημαίνει αυτό;: Σημασία: αδέξιος άνθρωπος, αδεξιότητος, ακατάστατος, σκορπισμένος, ο οποίος ασυνείδητα όλα τα χτυπάει και σπάει.
Как снег на голову
[kak sneg na golovu]
- Σαν χιόνι πάνω στο κεφάλι
Τι σημαίνει αυτό;: Σημασία: απρόβλεπτα, ξαφνικά, χωρις την προειδοποίηση, αιφνιδίως. Την έκφραση τη χρησιμοποιούν, όταν κάποιος ή κάτι εμφανίζεται ξαφνικά.
1 2 3 4 5 6
Μετάφραση
Μετάφραση (ru-el)
Μόνο οι εγγεγραμμένοι χρήστες μπορούν να χρησιμοποιούν αυτή τη λειτουργία