教师和学校正在用Skype的清单


登记

俄语的语调

俄语中有三种语调:叙述、疑问感叹语调

叙述语调


1. 在句尾渐渐压低声调的语调:

У нас большой дом \. [U nas bal′shój dom \.] —我们有大的房子。

2. 有时候叙述句的语调关键词会变,这跟强调通话里的某些部分有关。在这样的情况下,在一个句子里同时会有声调的压低及提高:

Я не понимаю /, как решить эту проблему \. [Ya ni panimáyu /, kak rishít′ étu prablému \.] – 我不明白怎么可以解决合格问题。

意义 → 指的是人家找过解决问题的办法,但每找到了。他需要帮助或更多的时间。

Это наш папа / построил дом для нас \. [Éta nash pápa / pastróil dom dlya nas \.] – 是我们的爸爸给我们建筑房子。

意义 → 爸爸积极参与房子建筑过程。他是该房子的建筑师或设计师。

疑问语调


1. 采用疑问语气词时,在疑问语气词声调压低,而在句尾,声调则提高:

- Который \ сейчас час /? [Katóryj \ sichás chas /?] – 现在几点?

- Сколько \ раз в неделю вы ходите в спортзал /? [Skól′ka \ ras v nidélyu vy khóditi v spórtzal /?] – 你每周几次去健身房?

- Где \ находится этот музей /? [Gde \ nakhóditsa état muzéj /?] – 这个博物馆在哪里?

2. 没有疑问语气词时,在问题的答复所取决于的部分声调突然提高:

- Ты купил чёрную // машину? [Ty kupíl chyórnuyu // mashýnu?] – 你买了黑色的汽车吗?

- Нет, синюю \. [Net, síniyu \.] – 不,蓝色的。

- Ты // купил чёрную машину? [Ty // kupíl chyórnuyu mashýnu?] – 你买了黑色的汽车吗?

- Нет, не я. Мой дядя купил её. —不是我,是我的伯父买了。

- Ты купил // чёрную машину? [Ty kupíl // chyórnuyu mashýnu?] – 你买了黑色的汽车吗?

- Ещё нет \. [Yeschyó net \.] – 还没买。

3. 在不完全的句子里会有低声与高声的交替:

- Я поеду к моей сестре \. Ты со мной /? [Ya payédu k mayéj sistré \. Ty sa mnoj /?] – 我去我姐姐那儿。你要不要跟我一起去?

- Хочешь мороженого /? Хочу. [Khóchish′ marózhinava /? Khachú.] – 你想吃冰激淋吗?想。

4. 替代疑问句里有两个语调关键部分。在这样的情况下,在所有替代词声调突然被提高:

- Вы любите груши / или яблоки /? [Vy lyúbiti grúshi / íli yáblaki /?] – 你喜欢苹果还是李子?

- У тебя есть брат / или сестра /? [U tibyá yést′ brat / íli sistrá /?] – 你有弟弟还是妹妹?

感叹语调


1. 用于含как(怎么)、какой(多么)、такой(这么)词的句子里。在这些词声调要被提高,而用了这些词之后的声调要被压低:

- Какой / красивый вид из вашего окна на площадь \! [Kakój / krasívuj vit iz váshiva akná na plóschat′ \!] – 您窗外广场的景色怎么这么漂亮 !

-Как / я по тебе скучаю \! [Kak / ya pa tibé skucháyu \!] – 我怎么这么想你!

-Ты - такая / маленькая девочка\! [Ty – takáya / málin′kaya dévachka \!] – 你是那么小的女孩儿!

2. 在有情感语气句子里,说出需要用情感强调的词时,要提高声调:

- С меня хватит /! [S minyá khvátit /!] – 我受够了!

-Мы не виделись вечность /! [My ni vídilis′ véchnast′ /!] – 好久不见了!

您可以找俄语语言学校和老师:


翻译
翻译 (ru-zh)
只注册过的网民可以使用这个功能