За деревьями леса не видеть
[za derev`yami lesa ne videt`]
- 见小忘大
这是什么意思: 但窥一斑, 不见全豹;一叶障目。
За здорово живёшь
[za zdorovo zhivyosh`]
- 无酬劳
这是什么意思: 把珍贵的东西白白地给别人。
За плечами
[za plechami]
- 有过经验
这是什么意思: 过去(形容过去的生活经验)
За решеткой
[za reshetkoj]
- 在狱中
这是什么意思: 被拘;坐牢;闭门不出。
За спиной
[za spinoj]
- 背后
这是什么意思: 身后;在...后面。
Забот полон рот
[zabot polon rot]
- 忙得不得了
这是什么意思: 特别忙;困难很多;根本没有空。
Заводить волынку
[zavodit` volynku]
- 磨磨蹭蹭
这是什么意思: 故意拖延时间;拖延;延迟;髙谈阔论。
Заговаривать зубы
[zagovarivat` zuby]
- 匡嘴
这是什么意思: 迷惑;耍花腔;东拉西扯地力图蒙混。
Загонять в угол
[zagonyat` v ugol]
- 逼得走投无路
这是什么意思: 捵练;使...陷入绝境;成心撅人。
Задавать головомойку
[zadavat` golovomojku]
- 予以斥责
这是什么意思: 骂;斥责;斥责...使...感到惭愧。
1 2 3 4 5
翻译
翻译 (ru-zh)
只注册过的网民可以使用这个功能