За деревьями леса не видеть
[za derev`yami lesa ne videt`]
- Den Wald vor Bäumen nicht sehen
Was bedeutet das: Wichtigst wegen der großen Menge der Details nicht zu bemerken, wesentlich nicht zu sehen, das Kleingeld beachtend.
За здорово живёшь
[za zdorovo zhivyosh`]
- Für ein Dankeschön
Was bedeutet das: Den Ausdruck verwenden, wenn jemand etwas wertvoll oder teuere umsonst, umsonst zurückgibt.
За плечами
[za plechami]
- Auf dem Buckel
Was bedeutet das: In der Vergangenheit (es heißt über die Lebenserfahrung).
За решеткой
[za reshetkoj]
- Hinter dem Gitter
Was bedeutet das: Befindet sich im Schluss, im Gefängnis, eingeschlossen zu sein.
За спиной
[za spinoj]
- Hinter dem Rücken
Was bedeutet das: Hinter sich, hinter ihm.
Забот полон рот
[zabot polon rot]
- Der Sorgen ist der Mund voll
Was bedeutet das: Sehr beschäftigt zu sein, viel Probleme zu haben, ganz die freie Zeit nicht zu haben.
Заводить волынку
[zavodit` volynku]
- Den Dudelsack zu führen
Was bedeutet das: Die Zeit zurückzuziehen, den Gummi zu ziehen, zu zögern, sich verbreiten.
Заговаривать зубы
[zagovarivat` zuby]
- Schmus mächen
Was bedeutet das: Verwirren, speziell vom wichtigen Gesprächsthema abzulenken, das Gespräch zur Seite fortzuführen.
Загонять в угол
[zagonyat` v ugol]
- In die Enge zu treiben
Was bedeutet das: In die aussichtslose Lage in Verlegenheit zu bringen, für jemanden die unerträglichen Bedingungen für die weiteren Handlungen zu schaffen.
Задавать головомойку
[zadavat` golovomojku]
- Rüffeln
Was bedeutet das: Zu schimpfen, zu schelten, zu beschämen.
1 2 3 4 5
Übersetzung
Übersetzung (ru-de)
Nur registrierte Nutzer können diese Funktion benutzen