Ждать, откуда ветер подует
[zhdat`, otkuda veter poduet]
- Aus diesem Loch Also pfeift der Wind!
Was bedeutet das: Das zu beobachten, wie die Ereignisse wenden werden.
Жечь корабли
[zhech` korabli]
- Die Schiffe zu brennen
Was bedeutet das: Unmöglich die Rückführung in die Vergangenheit zu machen, die Rückgabe zu etwas, mit der Vergangenheit, den vorigen Beziehungen zu brechen.
Жив-здоров
[zhiv-zdorov]
- Gesund wie ein Fisch im Wasser
Was bedeutet das: Ganz und unversehrt, in der guten Form, in der guten Gesundheit.
Живого места не оставить
[zhivogo mesta ne ostavit`]
- Keinen güten Fäden ließen
Was bedeutet das: Stark zu verprügeln, zu verprügeln, bis zu den blauen Flecken zu verprügeln.
Жить как кошка с собакой
[zhit` kak koshka s sobakoj]
- Leben wie Hund und Katze
Was bedeutet das: Ständig zu schimpfen, in den ständigen Streiten zu leben, ewig miteinander zu streiten.
Жить не по средствам
[zhit` ne po sredstvam]
- Von der Substanz leben
Was bedeutet das: Grösser verbrauchen, als zu verdienen, komfortabel und im Wohlstand zu leben, darauf die sichtbaren Mittel nicht habend.
Жребий брошен
[zhrebij broshen]
- Der Würfel ist gefallen
Was bedeutet das: Die Auswahl ist gemacht, alles ist entschieden, es gibt keinen Rückweg. Diese Wörter waren vom zukünftigen Kaiser Römischen Reichs von Julij Zesar gesagt.
Übersetzung
Übersetzung (ru-de)
Nur registrierte Nutzer können diese Funktion benutzen