Лебединая песня
[lebedinaya pesnya]
- Schwanenlied
Was bedeutet das: Das Kunstwerk, das Meisterwerk, etwas schüttelnd.
Легкий как перышко
[legkij kak peryshko]
- Leicht wie das Federchen
Was bedeutet das: Sehr leicht, wie das Fläumchen, als der Flaum leichter ist.
Легок на помине
[legok na pomine]
- Wie der Wolf in der Fabel
Was bedeutet das: Nur erinnere sich über den Menschen, wie er erscheint. Der kommt, wen, wenn darüber sagen oder denken.
Легче легкого
[legche legkogo]
- Leichter als Lunge
Was bedeutet das: Einfacher einfach, sehr leicht, ein Paar Kleinigkeiten, ohne Probleme, mühelos.
Лезть в бутылку
[lezt` v butylku]
- In die Flasche zu klettern
Was bedeutet das: Zu schimpfen sich, zu ärgern, ohne ausreichend darauf der Gründungen zu empören.
Лезть в петлю
[lezt` v petlyu]
- An den Galgen gehen
Was bedeutet das: Die gefährlichen Taten zu begehen, zu riskieren.
Лезть на рожон
[lezt` na rozhon]
- Gegen den Backmulde jappen
Was bedeutet das: Auf etwas zu stoßen, die schlechten Ereignisse zu provozieren, die riskierte Handlung zu unternehmen, die auf den Misserfolg verdammt ist.
Лезть на стенку
[lezt` na stenku]
- Am Rad drehen
Was bedeutet das: Stark von etwas abgeärgert zu werden, rasend zu werden, die Wut. Manchmal wird der Ausdruck verwendet, wenn der Mensch den starken physischen Schmerz erträgt: auf die Wand vom Schmerz zu klettern.
Лечь костьми
[lech` kost`mi]
- Kein Opfer scheuen
Was bedeutet das: Fertig auf den Niedergang für die rechtmäßige Sache zu sein.
Лить воду на мельницу
[lit` vodu na mel`nitsu]
- Das Wässer auf j-s Mühle leiten
Was bedeutet das: Sich es nicht bewußt seiend, dem Gegner mit den Handlungen zu helfen.
1 2 3
Übersetzung
Übersetzung (ru-de)
Nur registrierte Nutzer können diese Funktion benutzen