Лебединая песня
[lebedinaya pesnya]
- Labutí píseň
Co to znamená: umělecké dílo, mistrovské dílo, něco úžasné.
Легкий как перышко
[legkij kak peryshko]
- Lehký jako pírko
Co to znamená: velmi lehký,jako pírko,lehčí než chmýří
Легок на помине
[legok na pomine]
- Lehký při vzpomínce
Co to znamená: stačí vzpomenout na člověka, a on už je zde. Ten, kdo přichází, když se o něm mluví a myslí.
Легче легкого
[legche legkogo]
- Snadněji snadného
Co to znamená: jednoduché, velmi jednoduché, pár drobnosti, bez problémů, bez potíží.
Лезть в бутылку
[lezt` v butylku]
- Lézt do lahve
Co to znamená: nadávání, vztek, vztek bez dobrého důvodu.
Лезть в петлю
[lezt` v petlyu]
- Lézt do oplátky
Co to znamená: zavázat nebezpečné činy, riskovat.
Лезть на рожон
[lezt` na rozhon]
- Lézt do oprátky
Co to znamená: narážet se na něco, provokovat špatné události, přijmout riskantní kroky, kterí jsou odsouzeny k neúspěchu.
Лезть на стенку
[lezt` na stenku]
- Lézt na stěnu
Co to znamená: být velmi naštvaný, přijít do šílenství, zuřivosti. Někdy výraz se používá, když člověk trpí těžkou fyzickou bolest: vylézt na zeď bolesti.
Лечь костьми
[lech` kost`mi]
- Lehnout kostmi
Co to znamená: být připraven zemřít za spravedlivou věc
Лить воду на мельницу
[lit` vodu na mel`nitsu]
- Lít vodu na mlýn
Co to znamená: bezvědomě pomáhat nepříteli svými činy.
1 2 3
Překlad
Překlad (ru-cs)
Pouze registrovaní uživatelé mohou používat tuto funkci