У черта на куличиках
[u cherta na kulichikakh]
- U čerta na kuličkách
Co to znamená: velmi daleko, nikdo neví, kde. Mimo vyšlapané cesty. Výraz je používaný, když někdo žije nebo něco je moc dalako
Убивать время
[ubivat` vremya]
- Zabíjet čas
Co to znamená: ztrácet marně čas,dělat drobné věci v očekávání něčeho víc důležitého.
Убивать двух зайцев
[ubivat` dvukh zajtsev]
- Zabít dva zajíci
Co to znamená: současně dosáhnout dvou různých účelů, provést dvě věci.
Ударять в голову
[udaryat` v golovu]
- Úder do hlavy
Co to znamená: přivést ke stavu afektu, ke stavu prudkého pohnutí mysli
Уехать в Тулу со своим самоваром
[uekhat` v tulu so svoim samovarom]
- Odejít do Tuly se svým samovarem
Co to znamená: udělat něco nesmyslné, zbytečné.
Указывать на дверь
[ukazyvat` na dver`]
- Poukázat na dveře
Co to znamená: vyhodit ven, vyhnat, odmítat poslouchat někoho.
Улыбаться во весь рот
[ulybat`sya vo ves` rot]
- S úsměvem v celá ústa
Co to znamená: být velmi šťastným, zářit štěstím.
Умывать руки
[umyvat` ruki]
- Umývat ruce
Co to znamená: vzdát se odpovědnosti pod vlivem vnějších faktorů;zastavit správné jednání(podle vašeho názoru),poslouchat většinu, ale zároveň s tímto nesouhlasit
Уничтожать в зародыше
[unichtozhat` v zarodyshe]
- Zničit v zárodku
Co to znamená: vyřešení problému v rané fázi, aniž by to bylo ještě horší.
Упрямый как осёл
[upryamyj kak osyol]
- Tvrdohlavý jako osel
Co to znamená: příliš paličatý, tvrdohlavý. Říká se o člověku, který nechce poslouchat rady druhých lidí a dělá vše vlastním způsobem
1 2
Překlad
Překlad (ru-cs)
Pouze registrovaní uživatelé mohou používat tuto funkci