У черта на куличиках
[u cherta na kulichikakh]
- 在天涯海角
这是什么意思: 很远;在偏僻的地方。形容极远的地方,或相隔极远。
Убивать время
[ubivat` vremya]
- 杀时间
这是什么意思: 浪费时间;打发时间;磨游。
Убивать двух зайцев
[ubivat` dvukh zajtsev]
- 一举两得
这是什么意思: 做一件事得到两方面的好处。
Ударять в голову
[udaryat` v golovu]
- 情感激动
这是什么意思: 使...陶醉;有情感激动的感觉。
Уехать в Тулу со своим самоваром
[uekhat` v tulu so svoim samovarom]
- 徒劳无益
这是什么意思: 白费力气;没有一点好处或成效。
Указывать на дверь
[ukazyvat` na dver`]
- 逐出
这是什么意思: 赶出,开除;逐出门外。
Улыбаться во весь рот
[ulybat`sya vo ves` rot]
- 掀髯
这是什么意思: 很满意;流露出喜悦的心情。
Умывать руки
[umyvat` ruki]
- 摆脱责任
这是什么意思: 推卸...责任;摆脱(对某事的)责任,不再过问。
Уничтожать в зародыше
[unichtozhat` v zarodyshe]
- 抑制于初起时
这是什么意思: 早日解决问题、不加深困难。
Упрямый как осёл
[upryamyj kak osyol]
- 死心眼儿
这是什么意思: 很固执,任性的;形容性格倔强的人。
1 2
翻译
翻译 (ru-zh)
只注册过的网民可以使用这个功能