Обводить вокруг пальца
[obvodit` vokrug pal`tsa]
- 朦混
这是什么意思: 欺骗;智胜;越过。
Обдавать холодом
[obdavat` kholodom]
- 感到寒冷
这是什么意思: 蔑视;表现骄傲自大。
Обжечь себе пальцы
[obzhech` sebe pal`tsy]
- 对自己有害
这是什么意思: 因为危险的活动对自己带来损害。
Ободрать как липку
[obodrat` kak lipku]
- 剥光
这是什么意思: 偷;抢劫;拿走;央求钱。
Оборотная сторона медали
[oborotnaya storona medali]
- 反面
这是什么意思: 事物的不愉快的背面。
Обретать второе дыхание
[obretat` vtoroe dykhanie]
- 重新振作精神
这是什么意思: 恢复;重整旗鼓。
Одним махом
[odnim makhom]
- 一下子
这是什么意思: 一举;很快;一下子。一个劲;一跃。
Одним словом
[odnim slovom]
- 总而言之
这是什么意思: 一句话; 简单地说。
Одного поля ягода
[odnogo polya yagoda]
- 一丘之豹
这是什么意思: 一群里的货;类似的;有很多相似。
Одному Богу известно
[odnomu bogu izvestno]
- 天晓得
这是什么意思: 不清楚地;天知道。
1 2 3
翻译
翻译 (ru-zh)
只注册过的网民可以使用这个功能