Обводить вокруг пальца
[obvodit` vokrug pal`tsa]
- Hacerlo en un vuelo
Que lo significa: Engañar, engañar con astucia, adelantar a alguien en algo.
Обдавать холодом
[obdavat` kholodom]
- Ser muy frío
Que lo significa: Expresar el desprecio respecto a alguien, demostrar la altanería.
Обжечь себе пальцы
[obzhech` sebe pal`tsy]
- Quemar los dedos
Que lo significa: Traer a sí mismo el daño en un asunto arriesgado.
Ободрать как липку
[obodrat` kak lipku]
- Dejar como vino al mundo
Que lo significa: Saquear, robar, coger algo, pedir con insistencia el dinero.
Оборотная сторона медали
[oborotnaya storona medali]
- El reverso de la medalla
Que lo significa: Una parte desagradable de alguna acción o algún acontecimiento, frecuentemente ocultada.
Обретать второе дыхание
[obretat` vtoroe dykhanie]
- Recibir segundo impulso
Que lo significa: Restablecerse, sacar nuevos fuerzos al realizar algo.
Одним махом
[odnim makhom]
- De un tiro
Que lo significa: De un sobón, rápidamente, de golpe. Hacer algo en un dos por tres, es decir muy rápido y de un golpe.
Одним словом
[odnim slovom]
- En una palabra
Que lo significa: Decir en breves palabras, en pocas palabras.
Одного поля ягода
[odnogo polya yagoda]
- Lobos de una camada
Que lo significa: Del mismo carácter y la concepción del mundo, semejantes, tienen mucho en común.
Одному Богу известно
[odnomu bogu izvestno]
- Dios lo sabe
Que lo significa: No es sabido a nadie, no está claro.
1 2 3
Traducción
Traducción (ru-es)
Sólamente los usuarios registrados pueden usar esta función