С головы до ног
[s golovy do nog]
- De arriba abajo
Que lo significa: Por completo, enteramente, de todas partes. Por ejemplo: mirar en alguien, mojar (sobre la lluvia).
С закрытыми глазами
[s zakrytymi glazami]
- A ojos cerrados
Que lo significa: A ciegas, a tiento, al azar, a la ventura, sin ver. La expresión se usa cuando alguien sabe hacer algo sin ver. Lo significa que la persona sabe hacer algo muy bien, casi automáticamente.
С легким сердцем
[s legkim serdtsem]
- A la bartola
Que lo significa: Sin piedad, sin presentimientos malos, sin inquietud, sin temor.
С маху
[s makhu]
- A más no poder
Que lo significa: Fuertemente, con fuerza, inesperadamente fuerte, braceando.
С открытыми глазами
[s otkrytymi glazami]
- Con los ojos abiertos
Que lo significa: Deliberadamente, especialmente, con intención, premeditadamente, con premeditación.
С пеленок
[s pelenok]
- Desde los pañales
Que lo significa: Desde niñez, aprender a hacer algo desde muy pequeño.
С первого взгляда
[s pervogo vzglyada]
- A primera vista
Que lo significa: Inmediatamente, con rapidez, como un rayo. La expresión se usa muy a menudo cuando alguien se enamoró tan pronto como vió a una persona.
С пылу с жару
[s pylu s zharu]
- Con las brasas
Que lo significa: Recién preparado, algo completamente nuevo, fresco, recién creado.
С точностью часового механизма
[s tochnost`yu chasovogo mekhanizma]
- Con la claridad del mecanismo de reloj
Que lo significa: Muy exactamente, punto por punto, hasta los detalles mínimos.
С тяжелым сердцем
[s tyazhelym serdtsem]
- Con el corazón atravesado
Que lo significa: Con molestia, sin intención, contra la voluntad, de mala gana.
1 2 3 ... 11 12
Traducción
Traducción (ru-es)
Sólamente los usuarios registrados pueden usar esta función