Каждый встречный
[kazhdyj vstrechnyj]
- Cada quisque
Que lo significa: Cualquier hombre, cada hombre, no tiene importancia quien.
Как бельмо в глазу
[kak bel`mo v glazu]
- Como raspa en ojo
Que lo significa: Algún obstáculo, algo invencible, algo que turba la paz.
Как в воду кануть
[kak v vodu kanut`]
- Como si se lo hubiese tragado la tierra
Que lo significa: Desaparecer sin alguna noticia, no dar a conocer algo sobre sí, no dar señales sobre su vida.
Как в воду опущенный
[kak v vodu opushhennyj]
- Como alma en pena
Que lo significa: Una persona muy triste, que ha perdido la esperanza, una persona desolada, agobiada, entristecida, que está deprimida.
Как в темном лесу
[kak v temnom lesu]
- Como en el bosque oscuro
Que lo significa: No comprender que pasa, no estar conocido con el tema de la conversación.
Как вкопанный
[kak vkopannyj]
- Estar como clavado
Que lo significa: Quedar inmóvil en un lugar, ponerse inmóvil, pararse de una manera viva.
Как говориться
[kak govorit`sya]
- Según se dice
Que lo significa: Como las personas dicen en este caso, como se dice en esta situación.
Как гром среди ясного неба
[kak grom sredi yasnogo neba]
- Como piedra caída del cielo
Que lo significa: Pasar inesperadamente, suceder de súbito, ocurrir o resonar sin planear.
Как две капли воды
[kak dve kapli vody]
- Como dos gotas de agua
Que lo significa: Son muy semejantes, como los gemelos.
Как красная тряпка для быка
[kak krasnaya tryapka dlya byka]
- Como el trapo rojo para el toro
Que lo significa: Una cosa desagradable, que provoca una persona a la irritación o furia.
1 2 3 ... 5 6
Traducción
Traducción (ru-es)
Sólamente los usuarios registrados pueden usar esta función