Работать до седьмого пота
[rabotat` do sed`mogo pota]
- 出一身汗
这是什么意思: 努力工作;工作很多;有功之臣;没有闲着;惨澹经营;不息地干活。
Работать как ломовая лошадь
[rabotat` kak lomovaya loshad`]
- 兢兢业业地干活
这是什么意思: 努力工作;工作很多;有功之臣;没有闲着。
Ради Бога!
[radi boga!]
- 千万
这是什么意思: 求求;求你了。是老化的感叹词。
Разбивать сердце
[razbivat` serdtse]
- 令人心碎
这是什么意思: 不答某人以互爱之情;使人伤心;背弃。
Разбить лед
[razbit` led]
- 打破沉默
这是什么意思: 关系变成更亲密,更热情;关系再不紧张。
Разбить наголову
[razbit` nagolovu]
- 彻底粉碎
这是什么意思: 完全击溃;有军事优势。
Размять ноги
[razmyat` nogi]
- 把腿活动活动
这是什么意思: 动一动;走一走;锻炼;活动;散散步。
Разносить в пух и прах
[raznosit` v pukh i prakh]
- 伤筋动骨
这是什么意思: 比喻事物受到重大损害。
Рай земной
[raj zemnoj]
- 安乐乡
这是什么意思: 漂亮的地方;想像中的地方。
Ранняя пташка
[rannyaya ptashka]
- 起早的人
这是什么意思: 形容早起开活动的人。
1 2 3
翻译
翻译 (ru-zh)
只注册过的网民可以使用这个功能