Работать до седьмого пота
[rabotat` do sed`mogo pota]
- Pracovat do sedmého potu
Co to znamená: tvrdě pracovat, mnoho pracovat, těžce pracovat, pracovat k vyčerpání,do krajní únavy, bez přestávky.
Работать как ломовая лошадь
[rabotat` kak lomovaya loshad`]
- Pracovat jako tažný kůň
Co to znamená: tvrdě pracovat, mnoho pracovat, těžce pracovat, pracovat k vyčerpání.
Ради Бога!
[radi boga!]
- Proboha!
Co to znamená: Prosím tě, molim tě, moc prosím. Zastaralé citoslovce.
Разбивать сердце
[razbivat` serdtse]
- Rozbít srdce
Co to znamená: odmítnout lásku, neodpovídat na lásku,   přivést k zoufalství, zradit.
Разбить лед
[razbit` led]
- Prolomit led
Co to znamená: udělat vztah teplejší, odstranit napětí ve vztahu, aby vztahy byly přátelštější.
Разбить наголову
[razbit` nagolovu]
- Rozprášit na hlavě
Co to znamená: zcela zničit, konečně porazit někoho s velkou výhodou.
Размять ноги
[razmyat` nogi]
- Natáhnout si nohy
Co to znamená: pohybovat se, chodit, udělat trochu cvičení, protáhnout nohy, zacvičit si, jít na procházku
Разносить в пух и прах
[raznosit` v pukh i prakh]
- Rozebrat do peří a do prachu
Co to znamená: zničit, úplně rozbořit.
Рай земной
[raj zemnoj]
- Ráj na zemi
Co to znamená: příjemné místo,krásná oblast, veselý a šťastný život.
Ранняя пташка
[rannyaya ptashka]
- Ranní ptáče
Co to znamená: člověk,který se probudí brzy a začne svou aktivitu.
1 2 3
Překlad
Překlad (ru-cs)
Pouze registrovaní uživatelé mohou používat tuto funkci