Лебединая песня
[lebedinaya pesnya]
- 最后傑作
这是什么意思: 艺品;美术品;杰作;名作品。
Легкий как перышко
[legkij kak peryshko]
- 无忧无虑的
这是什么意思: 很轻;如细毛一样轻。
Легок на помине
[legok na pomine]
- 曹操就到
这是什么意思: 说起曹操, 曹操就到。
Легче легкого
[legche legkogo]
- 毫不费事
这是什么意思: 很容易;不费力;不算什么;轻而易举地; 不费劲地。
Лезть в бутылку
[lezt` v butylku]
- 发怒
这是什么意思: 吵架;生气;无根据地发脾气。
Лезть в петлю
[lezt` v petlyu]
- 入圈套
这是什么意思: 比喻做冒险的事。
Лезть на рожон
[lezt` na rozhon]
- 扁虎须
这是什么意思: 捋虎须;挑起;比喻做冒险的事。
Лезть на стенку
[lezt` na stenku]
- 痛得要命
这是什么意思: 几乎发狂;勃然大怒;形容气愤到了极点。
Лечь костьми
[lech` kost`mi]
- 陈亡
这是什么意思: 拚命。
Лить воду на мельницу
[lit` vodu na mel`nitsu]
- 助长声势
这是什么意思: 为...效劳。
1 2 3
翻译
翻译 (ru-zh)
只注册过的网民可以使用这个功能