Бабушкины сказки
[babushkiny skazki]
- Rockenweisheit
Was bedeutet das: Der Unsinn, die Erfindung, den Mumpitz ,den Stuss, den Quatsch, die erfundene Geschichte, der Erfindung.
Бальзам на душу
[bal`zam na dushu]
- Balsam für die Seele
Was bedeutet das: Etwas angenehm, beruhigend, langersehnt, die Freude oder die Befriedung von der vertriebenen Besorgnis, der Aufregungen.
Бедный как церковная крыса
[bednyj kak tserkovnaya krysa]
- Arm wie eine Kirchenmaus
Was bedeutet das: Bettelarm, armselig, den Armen, den Lumpenproletarier.
Без всякого преувеличения
[bez vsyakogo preuvelicheniya]
- Ohne Grund
Was bedeutet das: Wie es ist, ohne überflüssig Verschönerung , es ist objektiv.
Без обиняков
[bez obinyakov]
- In nicht mißzudeutender Weise
Was bedeutet das: Ohne Zeremonien, ist wie es ist gerade, die Dinge beim rechten Namen nennend.
Бить баклуши
[bit` baklushi]
- Auf der Bärenhatz liegen
Was bedeutet das: Nichts zu machen, zu faulenzen, die Zeit in den Müßiggang, des Müßiggangs durchzuführen.
Бить в цель
[bit` v tsel`]
- Ins Schwarze treffen
Was bedeutet das: Ins Schwarze zu treffen, des ausgezeichneten Ergebnisses zu streben, nach dem Erwünschten zu streben.
Бить мимо цели
[bit` mimo tseli]
- Am Tor vorbeischießen
Was bedeutet das: verfehlen, danebenzuschießen, vorbei dem Ziel nicht zu geraten, in die Milch zu geraten.
Бить ниже пояса
[bit` nizhe poyasa]
- Niedriger als den Gürtel zu schlagen
Was bedeutet das: Die untersagten Aufnahmen für die Errungenschaft des Ziels zu verwenden.
Биться головой о стену
[bit`sya golovoj o stenu]
- Mit dem Köpf gegen die Wand laufen
Was bedeutet das: Hartnäckig von allen möglichen Methoden zu streben, die ernsten Schwierigkeiten und die Hindernisse überwindend.
1 2 3 4 5
Übersetzung
Übersetzung (ru-de)
Nur registrierte Nutzer können diese Funktion benutzen