Ждать, откуда ветер подует
[zhdat`, otkuda veter poduet]
- Capire che aria tira
Che cosa significa: osservare in che modo si svilupperanno gli eventi.
Жечь корабли
[zhech` korabli]
- Tagliare i ponti
Che cosa significa: rendere impossibile il ritorno al passato, di tornare a qualcosa, rompere con il passato, con i rapporti passati.
Жив-здоров
[zhiv-zdorov]
- Sano e salvo
Che cosa significa: incolume e integro, in buona forma, in piena salute.
Живого места не оставить
[zhivogo mesta ne ostavit`]
- Fare neri
Che cosa significa: picchiare selvaggiamente, picchiare con tutte le forze fino a lasciare i lividi.
Жить как кошка с собакой
[zhit` kak koshka s sobakoj]
- Vivere come cane e gatto
Che cosa significa: litigare in continuazione, vivere bisticciando continuamente, in conflitto l'uno con l'altro.
Жить не по средствам
[zhit` ne po sredstvam]
- Fare il passo più lungo della gamba
Che cosa significa: spendere più di quanto si guadagni, vivere agiatamente senza disporre di evidenti mezzi.
Жребий брошен
[zhrebij broshen]
- Il dado è tratto
Che cosa significa: la scelta è fatta, tutto deciso, indietro non si torna. Queste parole sono state pronunciate dall'imperatore dell'Impero Romano, Giulio Cesare.
Traduzione
Traduzione (ru-it)
Solo gli utenti registrati possono usare questa funzione