Notizie
Мы дети вселенной.
We are the children of the universe.
вселенная [vsilènnaya] - universe
We are the children of the universe.
дети
[dèti]
- figli
Первая фотография с поверхности Луны была сделана советской автоматической станцией "Луна-9". Запуск этого космического аппарата состоялся 31 января 1966 года с космодрома "Байконур". Посадка космического аппарата на поверхность Луны оказалась успешной. "Луна-9" стала первой космической станцией, которая смогла выполнить удачную мягкую посадку на поверхность Луны. Находясь на Луне, космический аппарат сделал фотографии поверхности Луны и переслал их на Землю.
The first photo from a surface of the Moon was made by the Soviet automatic station "Luna-9". Launch of this spacecraft took place on January 31, 1966 from the Baikonur spaceport. Landing of the spacecraft to a surface of the Moon was successful. The "Moon-9" became the first space station which could execute successful soft landing to the Moon surface. Being on the Moon, the spacecraft took pictures of a surface of the Moon and sent them to Earth.
The first photo from a surface of the Moon was made by the Soviet automatic station "Luna-9". Launch of this spacecraft took place on January 31, 1966 from the Baikonur spaceport. Landing of the spacecraft to a surface of the Moon was successful. The "Moon-9" became the first space station which could execute successful soft landing to the Moon surface. Being on the Moon, the spacecraft took pictures of a surface of the Moon and sent them to Earth.
фотография
[fatagrafiya]
- fotografia
космический
[kasmicheskij]
- cosmico
станция
[stàntsiya]
- stazione
фотографировать
[fotagrafìravat']
- scattare
Астрофотографы показали необыкновенное фото эллиптической галактики Мессье 60, которая расположена в зодиакальном созвездии Девы на расстоянии 60 миллионов световых лет от Земли. Эта галактика была впервые открыта в 1779 году. Эта галактика очень яркая, поэтому она притягивает внимание астрономов-любителей и астрофотографов со всего мира. Ее можно увидеть даже в самый небольшой любительский телескоп.
Astrophotographers showed an unusual photo of an elliptic galaxy of Messier 60 which is located in zodiac constellation of Virgo at distance of 60 million light years from Earth. This galaxy was for the first time discovered in 1779. This galaxy is very bright and that`s why it attracts attention of amateur astronomers and astrophotographers from all over the world. It can be seen even in the smallest amateur telescope.
Astrophotographers showed an unusual photo of an elliptic galaxy of Messier 60 which is located in zodiac constellation of Virgo at distance of 60 million light years from Earth. This galaxy was for the first time discovered in 1779. This galaxy is very bright and that`s why it attracts attention of amateur astronomers and astrophotographers from all over the world. It can be seen even in the smallest amateur telescope.
внимание
[vnimànije]
- attenzione
увидеть
[uvidet`]
- vedere
очень
[òchin']
- molto
открыт
[atkryt]
- aperto
можно
[mozhno]
- si può
самый
[samyj]
- il più
Экзопланетами называют планеты, которые вращаются вокруг звезд за пределами нашей Солнечной Системы. Первые экзопланеты были обнаружены в конце 1980-х годов. На 23 ноября 2015 года достоверно подтверждено существование 1995 экзопланет в 1264 планетных системах.
Exoplanets are planets which rotate round stars outside our Solar System. The first exoplanets were found in the late eighties. On November 23, 2015 the existence of 1995 exoplanets in 1264 planetary systems is confirmed.
Exoplanets are planets which rotate round stars outside our Solar System. The first exoplanets were found in the late eighties. On November 23, 2015 the existence of 1995 exoplanets in 1264 planetary systems is confirmed.
система
[sistema]
- sistema
первый
[pèrvyj]
- primo
ноябрь
[nayàbr']
- novembre
Снежинка — это снежный или ледяной кристалл, чаще всего в форме шестиугольной звёзды. Во время очень сильных морозов (при температуре ниже −30 °C) ледяные кристаллики выпадают в виде «алмазной пыли» — в этом случае на поверхности земли образуется слой очень пушистого снега. Снежинки под увеличением выглядят очень интересно и необычно.
The snowflake is a snow or ice crystal, most often in the form of hexagonal stars. During very severe frosts (at a temperature below −30 °C) ice cristals drop out in the form of "diamond dust" — in this case on a surface of the earth the layer of very fluffy snow is formed. Snowflakes under magnification look very interesting and unusual.
The snowflake is a snow or ice crystal, most often in the form of hexagonal stars. During very severe frosts (at a temperature below −30 °C) ice cristals drop out in the form of "diamond dust" — in this case on a surface of the earth the layer of very fluffy snow is formed. Snowflakes under magnification look very interesting and unusual.
* звёздочка
[zvyòzdachka]
- * asterisco
время
[vrèm'a]
- tempo
интересный
[intiresnyj]
- interessante
случай
[sluchaj]
- caso
30 ноября 1964 года к Марсу был запущен советский космический аппарат "Зонд-2". Запуск был осуществлен с космодрома Байконур. Автоматическая Межпланетная Станция "Зонд-2" была запущена с целью проведения научных исследований Марса с пролётной траектории, передачи информации о межпланетном пространстве и о пространстве около Марса. Запуск был успешным, однако солнечные батареи на космическом аппарате раскрылись не сразу и не полностью. Из-за этого на космическом аппарате была нехватка электропитания. Связь с космическим аппаратом была потеряна в мае 1965 года. Несмотря на это, впервые в условиях космического полета проведено испытание плазменных электрических ракетных двигателей в качестве исполнительных органов системы ориентации.
On November 30, 1964 to Mars the Soviet Zond-2 spacecraft was launched. Launch was carried out from Baikonur Cosmodrome. The automatic Interplanetary Station "Zond-2" was launched for the purpose of carrying out scientific researches of Mars from a flying trajectory, information transfer about interplanetary space and space around Mars. The launch was successful, although solar batteries on the spacecraft did not revealed at once and not completely. Due to that fact there was a shortage of power supply on the spacecraft. Connection with the spacecraft was lost in May, 1965. Despite that, an examination of plasma electric rocket motors as executive motors of orientation system was carried out in the conditions of space flight for the first time.
On November 30, 1964 to Mars the Soviet Zond-2 spacecraft was launched. Launch was carried out from Baikonur Cosmodrome. The automatic Interplanetary Station "Zond-2" was launched for the purpose of carrying out scientific researches of Mars from a flying trajectory, information transfer about interplanetary space and space around Mars. The launch was successful, although solar batteries on the spacecraft did not revealed at once and not completely. Due to that fact there was a shortage of power supply on the spacecraft. Connection with the spacecraft was lost in May, 1965. Despite that, an examination of plasma electric rocket motors as executive motors of orientation system was carried out in the conditions of space flight for the first time.
станция
[stàntsiya]
- stazione
космический
[kasmicheskij]
- cosmico
научный
[nauchnyj]
- scientifico
батарея
[batarèya]
- batteria
передача
[piridàcha]
- trasferimento
Вселенная – это огромное пространство, которое заполнено звёздами, планетами, галактиками, чёрными дырами. Все эти составляющие находятся во взаимодействии и образуют целую систему – Вселенную. Первый значительный вклад в изучение Вселенной внёс Коперник. Второй по величине вклад внесли Кеплер и Ньютон. Но поистине революционные изменения в наших представлениях о Вселенной происходят лишь в XX веке.
The Universe is a huge space which is filled with stars, planets, galaxies, black holes. All these components are in interaction and form the whole system – the Universe. The first significant contribution to studying of the Universe was brought by Copernicus. The second-large contribution was made by Kepler and Newton. But really revolutionary changes in our ideas of the Universe happen only in the 20th century.
The Universe is a huge space which is filled with stars, planets, galaxies, black holes. All these components are in interaction and form the whole system – the Universe. The first significant contribution to studying of the Universe was brought by Copernicus. The second-large contribution was made by Kepler and Newton. But really revolutionary changes in our ideas of the Universe happen only in the 20th century.
первый
[pèrvyj]
- primo
изучение
[izuchenie]
система
[sistema]
- sistema
звезда
[zvezda]
Галактика Фейерверк также известна под обозначением NGC 6946. Она расположена на расстоянии 22 миллиона световых лет от нас в созвездии Лебедя. Эта красивая галактика была впервые открыта английским астрономом Вильямом Гершелем 9 сентября 1798 года. Эта галактика близко находится к галактической плоскости. На фотографии представлена галактика запечатленная рентгеновской космической обсерваторией Чандра.
The Fireworks galaxy is also known under designation of NGC 6946. It is located at distance 22 million light years from us in constellation of Cygnus. This beautiful galaxy was discovered for the first time by an English astronomer William Gershel on September 9, 1798. This galaxy is close to the galactic plane. In the photo the galaxy is seen by x-ray space observatory of Chandra.
The Fireworks galaxy is also known under designation of NGC 6946. It is located at distance 22 million light years from us in constellation of Cygnus. This beautiful galaxy was discovered for the first time by an English astronomer William Gershel on September 9, 1798. This galaxy is close to the galactic plane. In the photo the galaxy is seen by x-ray space observatory of Chandra.
фотография
[fatagrafiya]
- fotografia
открыт
[atkryt]
- aperto
миллион
[million]
- milione
близко
[blìska]
- vicino
лебедь
[lèbit']
- cigno
английский
[anglìskij]
- inglese
известный
[izvesnyj]
- famoso
красивый
[krasìvyj]
- bello
также
[takzhe]
- anche
Планетарная туманность NGC 6818 находится в зодиакальном созвездии Стрельца на расстоянии 6000 световых лет от нас. Протяженность этой туманности в космическом пространстве составляет всего лишь пол светового года. Впервые эта планетарная туманность была открыта английским астрономом Вильямом Гершелем 8 августа 1787 года.
The planetary nebula NGC 6818 is situated in zodiac constellation of the Sagittarius at distance of 6000 light years from us. Extent of this nebula in space makes only a floor of light year. For the first time this planetary nebula was discovered by the English astronomer William Gershel on August 8, 1787.
The planetary nebula NGC 6818 is situated in zodiac constellation of the Sagittarius at distance of 6000 light years from us. Extent of this nebula in space makes only a floor of light year. For the first time this planetary nebula was discovered by the English astronomer William Gershel on August 8, 1787.
открыт
[atkryt]
- aperto
август
[àfgust]
- agosto
космический
[kasmicheskij]
- cosmico
находиться
[nakhadit`sya]
- trovarsi
английский
[anglìskij]
- inglese
26 ноября 1988 года с космодрома Байконур в Казахстане был запущен советский пилотируемый корабль "Союз ТМ-7" с международным экипажем на борту. Масса космического аппарата составляла 7000 килограммов. При запуске космического корабля присутствовали французский президент Франсуа Митерран и музыканты группы "Pink Floyd". Концертный альбом «Delicate Sound of Thunder» этой группы был взят космонавтами на МКС. Таким образом, впервые рок-музыка прозвучала в космосе.
On November 26, 1988 from Baikonur Cosmodrome in Kazakhstan the Soviet piloted ship "TM-7 Soyuz" with the international crew onboard was launched. The mass of the spacecraft was 7000 kilograms. French president Francois Miterran and Pink Floyd group attended the spaceship launching. The concert album "Delicate Sound of Thunder" of this group was taken by astronauts on ISS. Thus, for the first time rock music sounded in space.
On November 26, 1988 from Baikonur Cosmodrome in Kazakhstan the Soviet piloted ship "TM-7 Soyuz" with the international crew onboard was launched. The mass of the spacecraft was 7000 kilograms. French president Francois Miterran and Pink Floyd group attended the spaceship launching. The concert album "Delicate Sound of Thunder" of this group was taken by astronauts on ISS. Thus, for the first time rock music sounded in space.
французский
[frantsùskij]
- francese
президент
[prizident]
- presidente
музыка
[muzyka]
- musica
космос
[kòsmas]
- spazio
космонавт
[kasmanàft]
- cosmonauta
корабль
[karabl`]
- nave
килограмм
[kilagram]
- chilo
Казахстан
[kazakhstàn]
- Kazhakstan
группа
[grupa]
- gruppo
музыкант
[muzykant]
- musicista