登记
返回所有的新闻 返回所有的新闻

C and S

Have you ever had that problem?

Запиши мой e-mail [zapishì moj imèjl] - Write down my e-mail
Ага, диктуй [agà, diktùj] - Ok, spell it
Пи [pi] – P
Так, пи, записал [tak, pi, zapisàl] – So, P, okay
Оу [òu] - O
Понятно, О [panyàtna, O] - Alright, O
Эс [ehs] – S
Как русская Эс? – [kak rùsskaya ehs] – Like Russian “С”?

When in Russia we spell English words we have names for C and S.
C : Как русская Эс. [kak rùsskaya ehs] - Like Russian C
S : Как доллар [kak dòllar] – Like dollar ($)
24 мая 1830 года в Москве родился Саврасов Алексей Кондратьевич. Это русский художник-пейзажист, автор культового пейзажа «Грачи прилетели». Способности к живописи появились у Алексея Саврасова в ранней юности. Художник стал популярным благодаря своей картине «Вид на Кремль от Крымского моста в ненастную погоду».

On May 24, 1830 in Moscow Savrasov Alexey Kondratyevich was born. This is a Russian artist-landscape writer, an author of a cult landscape "Rooks have flied". Abilities to painting have appeared at Alexey Kondratyev when he was very young youth. The artist became popular thanks to his picture "View of the Kremlin from Krymsky Bridge in Rainy Weather".

художник
[khudozhnik]
способности
[spasòbnasti]
кремль
[kreml`]
автор
[aftor]
картина
[kartìna]
标签: Birthdays Today
Ростральные колонны это архитектурные сооружения в центре Санкт-Петербурга, на Стрелке Васильевского острова. В девятнадцатом веке они выполняли функцию фонарей в порту северной столицы. Фонари зажигались ночью и в туман и служили до 1885 года. Ростральные колонны были возведены в 1810 году по проекту французского архитектора.

Rostral columns are architectural constructions in the center of St. Petersburg, on Spit of Vasilyevsky Island. In the nineteenth century they performed function of lamps in port of the Northern Capital. Lamps were lit at night and in fog and served till 1885. Rostral columns were built in 1810 on the project of a French architect.

туман
[tuman]
остров
[òstraf]
ночью
[nòch'yu]
архитектор
[arkhitektor]
французский
[frantsùskij]
северный
[severnyj]
центр
[tsentr]
标签: Showplaces
Заправка 1000 островов — это классический соус для салатов в американской и канадской кухнях. В его состав входит майонез, кетчуп или томатная паста и мелко рубленный красный и зелёный сладкий перец, соус чили, оливки и варенное вкрутую яйцо. Это соус добавляется в салаты и гамбургеры.

Thousand Island dressing is a classical sauce for salads in the American and Canadian cuisines. Mayonnaise, ketchup or tomato paste and small chopped red and green sweet pepper, Chile sauce, olives and hard-boiled egg is its part. Sauce is added to salads and hamburgers.

кисло-сладкий
[kislo sladkij]
сладкий
[slàdkij]
салат
[salàt]
перец
[pèrits]
остров
[òstraf]
майонез
[majonez]
красный
[kràsnyj]
зелёный
[zil'ònyj]
标签: , 配方
Соколиная охота — это разновидность охоты с использованием хищных птиц (соколов и ястребов). Соколиная охота была популярна в глубокой древности. Сегодня это престижное хобби богатых людей и элитный вид спорта. Наибольшую популярность соколиная охота имеет на Ближнем Востоке.

The falconry is a kind of hunting with use of birds of prey (falcons and hawks). The falconry was popular in an antiquity. Today this is a prestigious hobby of rich people and elite sport. The falconry has the greatest popularity in the Middle East.

хобби
[khobi]
спорт
[sport]
восток
[vastok]
богатый
[bagatyj]
标签: 娱乐, 运动
翻译
翻译 (ru-zh)
只注册过的网民可以使用这个功能