Registrarsi
Tornare a tutte le notizie Tornare a tutte le notizie

Сегодня родилась Рубальская Лариса Алексеевна

24 сентября 1945 года в Москве родилась Рубальская Лариса Алексеевна. Это писатель, поэтесса, поэтесса-песенник, переводчица. Рубальская является автором песен, которые исполняли Пугачева — «Моя судьба», «Доченька», «Живи спокойно, страна», Киркоров — «Виноват я, виноват», «Ночной бал», Аллегрова — «Транзитный пассажир», «Угонщица», «Сквозняки», «Ключи», «Тёмная лошадка», Овсиенко — «Морозов», Алсу — «Свет в твоем окне», Кобзон — «Синий конверт», Боярский — «Пойдём гулять в Сокольники», Караченцов — «Мы в садовников играли» и другие певцы.

On September 24, 1945 in Moscow Rubalskaya Larisa Alekseevna was born. This is a writer, a poetess, a poetess-song writer, a translator. Rubalskaya is the author of songs which executed Pugacheva — "My destiny", "Daughter", "Live quietly, the country", Kirkorov — "Is guilty I, is guilty", "A night ball", Allegrova — "Transient", Ugonshchitsa, "Drafts", "Keys", "Dark horse", Ovsiyenko — "Frosts", Alsou — "Light in your window", Kobzon — "A blue envelope", Boyarsky — "Let's go for a walk to Sokolniki", Karachentsov — "We played gardeners" and other singers.

спокойно
[spakojna]
писатель
[pisatel`]
гулять
[gul'àt']
автор
[aftor]

Le altre notizie su questo argomento: Birthdays Today

30 мая 1862 года в Санкт-Петербурге родился Фофанов Константин Михайлович. Это русский поэт. Фофанов никогда не принадлежал к каким-либо литературным школам и течениям, однако его можно считать наследником романтического направления в русской поэзии. Лирика Фофанова богата выразительными средствами - метафорами и эпитетами.

On May 30, 1862 in St. Petersburg Fofanov Konstantin Mikhaylovich was born. This is a Russian poet. Fofanov never belonged to any of literary schools and currents, however he can be considered a successor of the romantic direction in the Russian poetry. The lyrics of Fofanov is rich with means of expression - metaphors and epithets.

поэзия
[paehziya]
направление
[napravlenie]
богатый
[bagatyj]
Русский мост - это вантовый мост во Владивостоке через пролив Босфор Восточный, который соединяет полуостров Назимова с мысом Новосильского на острове Русский. Мост был открыт 1 августа 2012 года. Мост будет изображён на новой российской купюре номиналом 2000 рублей, выпуск которой начнётся в 2017 году.

Russky Bridge is a cable-stayed bridge in Vladivostok through the Eastern Bosphorus Strait which connects the Nazimov peninsula to the Novosilskiy cape on the Russky island. The bridge was opened on August 1, 2012. The bridge will be represented on the new Russian note of 2000 rubles which issue will begin in 2017.

через
[zhèris]
остров
[òstraf]
восточный
[vastochnyj]
август
[àfgust]
29 мая 1895 года родился Черёмухин Алексей Михайлович. Это советский лётчик-экспериментатор, авиационный конструктор, создатель первого советского вертолёта. Алексей Черёмухин участвовал в создании первого авиационного научного учреждения в СССР. Черёмухин проектировал, строил, а также самостоятельно испытывал первый советский геликоптёр.

On May 29, 1895 Cheryomukhin Alexey Mikhaylovich was born. This is a Soviet pilot experimenter, an aviation designer, a creator of the first Soviet helicopter. Alexey Cheryomukhin participated in creation of the first aviation scientific institution in the USSR. Cheryomukhin projected, built, and also independently tested the first Soviet helicopter.

советский
[savetskij]
самостоятельно
[samastayatel`no]
первый
[pèrvyj]
лётчик
[lyòtchik]
научный
[nauchnyj]
29 мая 1787 года родился Батюшков Константин Николаевич. Это русский поэт из старинного дворянского рода. Заслуга Батюшкова в истории русской литературы заключается в том, что он придал русскому стихотворному языку гибкость, упругость и гармонию. Проза Константина Батюшкова отличается чистотой, блеском и образностью языка.

On May 29, 1787 Batyushkov Konstantin Nikolaevich was born. This is a Russian poet from an old noble family. Batyushkov's merit in the history of the Russian literature is that he has given to the Russian poetic language flexibility, elasticity and harmony. Konstantin Batyushkov's prose differs in purity, gloss and figurativeness of language.

литература
[literatura]
исторический
[istaricheskij]
Traduzione
Traduzione (ru-it)
Solo gli utenti registrati possono usare questa funzione