Registrarsi
Tornare a tutte le notizie Tornare a tutte le notizie

"Я встретил Вас" Тютчев

7 августа 1870 года русский поэт Федор Тютчев написал свое знаменитое стихотворение "Я встретил Вас".

Я встретил вас - и все былое
В отжившем сердце ожило;
Я вспомнил время золотое -
И сердцу стало так тепло...

Как поздней осени порою
Бывают дни, бывает час,
Когда повеет вдруг весною
И что-то встрепенется в нас,-

Так, весь обвеян духовеньем
Тех лет душевной полноты,
С давно забытым упоеньем
Смотрю на милые черты...

Как после вековой разлуки,
Гляжу на вас, как бы во сне,-
И вот - слышнее стали звуки,
Не умолкавшие во мне...

Тут не одно воспоминанье,
Тут жизнь заговорила вновь,-
И то же в нас очарованье,
И та ж в душе моей любовь!..



On August 7, 1870 the Russian poet Fedor Tyutchev wrote the well-known poem "I Met You".

I met you, and the bygone moments
Awakened in my fainted heart;
The good old times, like golden omens,
Warmed up my soul, giving a start...

It's like in autumn, way belated,
A day, or hour, comes to pass
When breath of spring comes, unexpected,
And... something palpitates in us.

And wholly filled with inspiration
By all those hearty years and dates
With long forgotten exultation
I look at your amazing traits...

Like after years of separation
I stare at you, as if in dreams, -
And now... I hear the augmentation
Of never ending sounds, it seems.

It's not just simple recollection,
It's life that has begun to chat, -
The same old charm and admiration,
The same old love deep in my heart!



стихи
[stikhi]
-
poesie
поэт
[poèht]
-
poeta
Tags: Poesia

Le altre notizie su questo argomento: Poesia

Бессмысленно осмысливать смысл неосмысленными мыслями [bismyslina asmyslivat' smysl niasmyslinymi mysl'ami] - It makes no sense to interpret meaning with meaningless thoughts
ПТИЧКА
Лети, маленькая птичка, лети
Лети в голубое небо
Раз, два, три
Ты свободна

BIRD
Fly, little bird fly
Fly into the blue sky
One, two, three
You are free

свободный
[svabodnyj]
-
libero
маленький
[màlin'kij]
-
piccolo
голубой
[galubòj]
-
azzurro
небо
[nèba]
-
cielo
Птичка: чик-чирик, чирикает
[chik-chirìk, chirìkajet]
-
Uccellino, cip-cip, cinguetta
Tags: Poesia
Какая я умница!

Моя мама занята, она готовит кушать.
Я помогаю ей накрывать на стол
Я ставлю тарелочки и вилочки на стол.
Какая я умница!

How good i am

My mom is busy, she is cooking.
I help her with the table setting.
I put plates and forks on the table
How good i am!
Tags: Poesia
Я счастлив, когда погода солнечная
Я грустный, когда погода дождливая
Обрадован, когда идет снег
И мне скучно, когда облачно

I`m happy when it`s sunny
I`m sad when it`s rainy
Excited when it`s snowy
And bored when it`s cloudy
Tags: Poesia
Traduzione
Traduzione (ru-it)
Solo gli utenti registrati possono usare questa funzione