ба кайд гирифтан

Ахбор

Prepositional case translated in other languages here - https://www.ruspeach.com/learning/3466/

Больше о существительных у нас в Грамматике. 
More about nouns - in our Grammar: https://www.ruspeach.com/learning/?section=98
What is the difference between particles -ТО, -НИБУДЬ, -ЛИБО, КОЕ- Кто-то зашёл в магазин. Кто-нибудь хочет есть? Если кто-либо не согласен, просим подписать этот документ.
Мы кое с кем должны встретится.

Cases in which you should use:

1) –ТО: When you don’t know who, what, where or you don’t remember it.
Example: Я где-то тебя уже видела. I’ve seen you somewhere already. (but don’t know where or don’t remember)

2) –НИБУДЬ: When it doesn’t matter who, what or where.
Example: Дай мне что-нибудь поесть. Give me something to eat. (I don’t care what)
- ЛИБО: is a synonym and used in the same case but in Formal situations.

3) КОЕ-: When you don’t want to tell who, what, where or if you don’t want to tell now, but will tell later.
Example: Я кое-что тебе должен вернуть. I need to return something to you. (I know what, but I’m not going to tell you now)

TEST. Tell what particle (-ТО, -НИБУДЬ, -ЛИБО, КОЕ-) will you use in each case:

1. I have something to do tonight.
2. Does anyone know who plays in this movie?
3. Someone is knocking at the door.
4. If by some reason you will be unable to come to the work tomorrow please notify me.
Вечер над москвой

Муаллифи тасвир: Kirill_Opex

Вечер над Москвой. [vèchir nat maskvòj] Evening over Moscow.

над [nat] - over

луна над деревом [lunà nat dèrivam] - moon over the tree
над уровнем моря [nat ùravnem mòrya] - above the sea level
Instrumental case translated in other languages here - https://www.ruspeach.com/learning/3466/

Больше о существительных у нас в Грамматике.
More about nouns - in our Grammar: https://www.ruspeach.com/learning/?section=98
Как формировать страдательный залог -
Read how to form passive voice here - https://www.ruspeach.com/learning/3242/
В случае, когда нужно указать период времени, используется предлог "через":
In cases when you need to emphasize a time period, preposition "через" is used:

Я вернусь через час.
[ya virnùs’ chìris chas]
Выключи духовку через 20 минут.
[v`ykl’uchi dukhòfku chèris dvàtsat’ minùt]
Через минуту копии будут готовы.
[chèris minùtu kòpii bùdut gatòvy]
её сторона [jiyò staranà] - her side
его сторона [jivò staranà] - his side

Fact about possessive pronouns (Притяжательные местоимения):

Притяжательные местоимения мой, твой, наш, ваш изменяются, согласуясь с родом и числом существительного.
А притяжательные местоимения его, её, их - не меняются.

Possessive pronouns его (his), её (her), их (their) - don't change depending on the gender and number of a noun.
And possessive pronouns мой (my), твой (your), наш (our), ваш (your, plural or polite) - change.

Find more about Possessive pronouns here https://www.ruspeach.com/learning/3371/
«Уже» и «ещё» - все проще, чем кажется
«Уже» and «ещё» - it is simpler than it seems

Какое наречие использовать? Читайте в новой статье -
Which adverb to use? Read in the new article here -
https://www.ruspeach.com/learning/5890/
Accusative case in English here - https://www.ruspeach.com/learning/3466/

Больше о существительных у нас в Грамматике.
More about nouns - in our Grammar: https://www.ruspeach.com/learning/?section=98
Мамин борщ - Mom's borsch

Мамин - это притяжательное прилагательное. Такие прилагательные обозначают принадлежность какому-либо лицу.
Мамин - is a possessive adjective. Such adjectives ыhow belonging to a person.

Читайте о притяжательных прилагательных тут -
Read about possessive adjectives here -
https://www.ruspeach.com/learning/2166/
1 2 3 ... 11 12
Тарчума
Тарчума (ru-tg)
Танхо нафароне, ки сабт шудаанд, метавонад аз ин фукнсия истифода кунанд.