You can change this website language: English

登记

"Надо"和"нужно"的区别

虽然«нужно»和«надо»是同义词,但是它们还是有区别。这个区别不好理解,但是可以记住一些规则:«надо»一般用于表示我们需要的对象。

比如:

Мне нужен доктор ——我需要看医生。
Мне нужна эта книга ——我需要这本书。
Мне нужна ваша помощь ——我需要您的帮助。

我们需要做任何行动或一些事情,在这样情况下均可以用«надо»和«нужно»:

Мне нужно позвонить ——我要打电话。

Мне надо позвонить ——我要打电话。

Мне нужно сдать экзамены, чтобы получить диплом ——为了获得毕业证书,我要考考试。

Мне надо сдать экзамены, чтобы получить диплом ——为了获得毕业证书,我要考考试。

«Надо»算是口语词,而«нужно»是比较正式的。但是一般口语中这两个词没有很大的区别。还有这样的意见:口语中否定时«надо»有比较严厉的意义。区别不太明显,但是母语者可以发现它。

«не нужно это делать» ~ «не стоит это делать» 或 «вы не обязаны это делать» (你不应该这么做)

«не надо это делать» ~ «не делайте этого» (你不要这么做)

最后个短语有禁止的意义,而第一个有意见、建议的意义。
口语中意思取决于语调。

您可以找俄语语言学校和老师:


翻译
翻译 (ru-zh)
只注册过的网民可以使用这个功能