You can change this website language: English

登记

“СЕЙЧАС”与“ТЕПЕРЬ”的差别

又是同义词,它们到底有没有区别?没有的话,为什么有两个有一样意思的单词?这一次我们要讨论副词"сейчас"和"теперь"。

那么,副词"сейчас"有下列的意思:
1. "Очень скоро"(很快)、"вот-вот"(马上) (从单词本身"сей час"我们可以知道它有现在的意思("в этот час")。
Сейчас будет гроза.
Сейчас начнется экзамен.

2. "Стало"——成为、变为
Сейчас понятно, ты хороший человек.

3. "В настоящее время"——现在
Сейчас мы учимся в университете.

副词"теперь"有下列的意思:
1. "В настоящее время"——现在。
Теперь совсем тепло.
Теперь все можно купить через Интернет.

2. "В настоящее время"——现在,跟过去是对比。
Поработал, пообедал, теперь отдыхаю.

3. "В настоящее время"——现在,如果在一段时间内情况有所改变。
Раньше я не говорил по-русски, а теперь говорю.

据您所看,两个单词的意思很近。但还是有修辞上的区别,"сейчас"表示更短的一段时间,而"теперь"表示更广泛的概念,跟"раньше, теперь, потом"一样类型。

还有别的区别:"теперь"会表示结果。
Он купил велосипед, теперь ездит на нем на работу.

"Сейчас" 有 "в настоящее время"——现在的意思(在某过程中)。
Сейчас она говорит по телефону.

一般"сейчас"可以替"теперь"使用,但相反不行。

您可以找俄语语言学校和老师:


翻译
翻译 (ru-zh)
只注册过的网民可以使用这个功能