You can change this website language: English

登记


Zarrina

俄语单词"мыло"(香皂)的变格法。复数格。

您好,尊敬的学生!对我的学生教俄语过程中,我遇到了一个重要的问题:怎么使用单词"мыло"(香皂)。外国人常常会有这样的问题:如何说的才对,"я люблю мыло"或"я люблю мыла"?很多人会混乱,并犯错误。其实,俄语中单词"мыло"的单数和复数都回变格,但很多专家不建议说话时使用复数格——"мыла"。
下边更仔细地研究一下这个情况:

Именительный падеж 第一格(什么?что?) мыло
Родительный падеж 第二格(没有什么?чего?) мыла
Дательный падеж 第三格(给与什么?чему?)мылу
Винительный падеж 第四格(什么?что?) мыло
Творительный падеж 第五格(以什么自豪?чем?)мылом
Предложный падеж 第六格(关于什么?о чем?)о мыле

我们以"мыло"的单数变格,从例子可以看到,单数的变格没有什么问题,词尾跟大部分俄语词一样。但复数并不是这样:


Именительный падеж 第一格(什么?что?) мыла
Родительный падеж 第二格(没有什么?чего?) мыл
Дательный падеж 第三格(给与什么?чему?)мылам
Винительный падеж 第四格(什么?что?) мыла
Творительный падеж 第五格(以什么自豪?чем?)мылами
Предложный падеж 第六格(关于什么?о чем?)о мылах

从上列的例子可以看到词尾变了,并很难理解怎么以这种名词变格。我建议记住这些名词。我觉得我们想指出某种香皂的种类时,要用单词"мыло"的复数形式。比如:

Я люблю французские мыла [ya l'ublyu frantsuskie myla]——我喜欢法国的香皂。

Я люблю мыться мылом [ya l'ublyu mytsya mylam]——我喜欢洗澡时用香皂。

俄语有很多只有在复数形使用的名词,比如:духи、сливки、консервы、хлопья、чернила。我已经写过关于这些单词的文章。我们如果想指出某产品或东西的品种或种类,要用复数形式,对于单词"мыло"/ "мыла"我们也用这个规则:

Несколько кусков мыла [neskal'ka kuskof myla]——几块香皂。

Интересные сорта мыла [intiresnye sarta myla]——有趣的香皂品种。

虽然从语法角度来看,构复数形式是正确的,但很多专家不建议使用复数形式。

您可以找俄语语言学校和老师:


翻译
翻译 (ru-zh)
只注册过的网民可以使用这个功能