You can change this website language: English

登记

单词“ПОКА”和“ЕЩЕ”

单词"Еще"和"Пока"的意思看来是一样的,其实意义上这两个词有很大的区别。为了理解这个区别,要知道这些单词属于哪些词类,并有哪些功能。

首先我们来看一下副词"Еще":

1. "Еще"——补语,附加信息。
Ребенок не слушается, да еще и отказывается есть.
Я сдал экзамен, да еще и победил в олимпиаде.

2. "Еще"——事件发生的时间(悠久)。
Я родился еще в прошлом веке.
Он прочитал эту книгу еще в школе.

3. "Еще"——"до сих пор"(至今)的意思。
Она еще не выучила это стихотворение.
Мы еще не были на Байкале.

4. "Еще"——附加的机会。
Мы еще успеем на последний поезд, если поторопимся.
Он еще докажет, насколько умен.

"Еще"还会为语气词,这时它强调所说的意义。
Он еще и спорит!

副词"Пока"的直接意义为“到某事件的一段时间内”。
比如:
- Вы уже в театре?
- Нет, мы пока на работе.

按照相同的原则可以使用词组"Пока не"(还没):
Я пока учусь(我还学习)= Я пока не закончил университет (我还没毕业大学)。

连词"Пока"的意思是:在某段时间内。

比如:
Пока есть силы, нужно продолжать тренировку.
Пока мы на каникулах, есть время съездить на море.

单词"Пока"是普遍的告别简短形式:
Пока, до скорого!

您可以找俄语语言学校和老师:


翻译
翻译 (ru-zh)
只注册过的网民可以使用这个功能