Schließen Sie sich an uns in an



Registrieren
Rückwärts zu allen Nachrichten Rückwärts zu allen Nachrichten

how to start conversation with a girl

Какие вопросы можно задавать девушкам на первом свидании?/What questions to ask a girl at first date? 
Ты часто влюбляешься? [ty chasto vlyublyaesh`sya] -  Do you fall in love often?
Ты любишь романтику? А что больше всего? [ty lyubish` romantiku a chto bol`she vsego] - Do you like romance? What do you like most about it?
Как ты относишься к тому, что некоторые говорят, что любовь можно купить за деньги? [kak ty otnosish`sya k tomu chto nekotorye govoryat chto lyubov' mozhno kupit` za den`gi] What do you think about that some people say that you can buy love with money?
У тебя когда-нибудь было полностью ночное свидание? [u tebya kogdanibud` bylo polnost`yu nochnoe svidanie] Have you ever had the only-night date?
Ты когда-нибудь ходила на вечеринку быстрых свиданий? [ty kogdanibud` khodila na vecherinku bystrykh svidanij] Have you ever been to speed dating?
Что ты больше любишь, делать комплименты или получать их? [chto ty bol`she lyubish` delat` komplimenty ili poluchat` ikh] - What do you like most giving compliments or receiving them?
Schlagworte: Beziehungen, Umgangsrusse

Andere Nachrichten auf dieses Thema: Beziehungen, Umgangsrusse

У женщины три возраста:

1. Возраст, когда они нервируют отца
2. Возраст, когда они достают мужа
3. Возраст, когда они бесят зятя

The woman has three ages:
1. Age when they irritate their father
2. Age when they bore their husband
3. Age when they enrage their son-in-law




возраст
[vòzrast]
женщина
[zhèhnsshina]
Schlagworte: Beziehungen
Сынок, как вернуть всё назад? [synok, kak virnut' vs'o nazat] - Son, how to get it back?
Только не нажимай слишком сильно! [tol'ka ni nazhimaj slishkam sil'na] - Just do not press too hard!
Бессмысленно осмысливать смысл неосмысленными мыслями [bismyslina asmyslivat' smysl niasmyslinymi mysl'ami] - It makes no sense to interpret meaning with meaningless thoughts
Schlagworte: Zitat , Umgangsrusse, Gedicht
Путь к маяку [put' k mayaku] - The path to the lighthouse


Приятного вам вечера!
[priyàtnava vam vèchira]
Спокойной ночи!
[spakòjnoj nòchi]
и хороших снов!
[i khoroshikh snov]
Schlagworte: Zeit , Umgangsrusse
Übersetzung
Übersetzung (ru-de)
Nur registrierte Nutzer können diese Funktion benutzen