

Как на (горячих) углях
[kak na (goryachikh) uglyakh]
- 焦急不安
这是什么意思:
非常担心、着急、紧张;坐立不安。
Как ошпаренный
[kak oshparennyj]
- 像被热水烫伤了一样
这是什么意思:
很快;剧烈地。拼命的逃走。
Как пить дать
[kak pit` dat`]
- 一定
这是什么意思:
必然;毫无疑问。
Как по мановению волшебной палочки
[kak po manoveniyu volshebnoj palochki]
- 相对容易地
这是什么意思:
轻而易举地;不费劲地;很简单。
Как рыба в воде
[kak ryba v vode]
- 如鱼得水
这是什么意思:
感到很舒服;落槽;得到跟自己十分投合的人或对自己很合适的环境。
Как с гуся вода
[kak s gusya voda]
- 满不在乎
这是什么意思:
平安无事地过去;逃过一劫。
Как сельди в бочке
[kak sel`di v bochke]
- 人又多又挤
这是什么意思:
挤得厉害;拥挤;狭窄。
Как сквозь землю провалился
[kak skvoz` zemlyu provalilsya]
- 不见踪影了
这是什么意思:
突然不见了;悄悄地离去。
Как слон в посудной лавке
[kak slon v posudnoj lavke]
- 傻大个儿
这是什么意思:
手脚笨拙的人;笨手笨脚的人;不整洁的;心不在焉的人。
Как снег на голову
[kak sneg na golovu]
- 突如其来
这是什么意思:
突然;忽然;偶然。发生在突然之间;突然地来到。