Notícias
Подводный хоккей был изобретён англичанами в 1954 году. В подводный хоккей играют две команды, в составе каждой из которых 6 человек. В игре нужно при помощи 30-сантиметровой клюшки забить в ворота соперника шайбу. В 2004 году было принято проводить чемпионат Мира по этому спорту.
The underwater hockey was invented by British in 1954. In underwater hockey is played by two teams, each of which consists of 6 people. In game it is necessary by means of 30-centimeter club to drive in puck into the rival's gate. In 2004 it was accepted to hold the World Cup in this sport.
The underwater hockey was invented by British in 1954. In underwater hockey is played by two teams, each of which consists of 6 people. In game it is necessary by means of 30-centimeter club to drive in puck into the rival's gate. In 2004 it was accepted to hold the World Cup in this sport.
чемпионат
[chimpianat]
чемпион
[chimpiòn]
- campeão
человек
[chilavèk]
- pessoa
хоккей
[khakej]
- hóquei
спорт
[sport]
- desporto
проводить
[pravadit`]
нужно
[nuzhna]
командир
[kamandìr]
- comandante
команда
[kamanda]
- equipa
англичанин
[anglichanin]
- inglês
Плавленый шоколадный сыр был создан в 1911 в Швейцарии Вальтером Гербером. Это сладкая разновидность плавленого сыра, которая используется как десерт. Плавленый шоколадный сыр обладает сладким приятным вкусом, легко намазывается на хлеб. Этот десерт состоит из какао-порошка, сахара, творога...
Processed chocolate cheese was created in 1911 in Switzerland by Walter Gerber. It is a sweet kind of processed cheese which is used as a dessert. Processed chocolate cheese has sweet pleasant taste, is easily smeared on bread. This dessert consists of cocoa powder, sugar, cottage cheese...
Processed chocolate cheese was created in 1911 in Switzerland by Walter Gerber. It is a sweet kind of processed cheese which is used as a dessert. Processed chocolate cheese has sweet pleasant taste, is easily smeared on bread. This dessert consists of cocoa powder, sugar, cottage cheese...
сахар
[sahar]
- açúcar
легко
[lehko]
- fácil
десерт
[disèrt ]
- sobremesa
шоколадное
[shakalàdnaje]
- chocolate
Швейцария
[shvejtsàriya]
- Suíça
сладкий
[slàdkij]
- doce
приятный
[prijatnyj]
молоко
[malakò]
- leite
Желтый объект в центре структуры - это эллиптическая галактика, известная как Геркулес А, заснятая Космическим телескопом имени (НАСА/ЕКА), который вращается на орбите вокруг Земли. В нормальном свете наблюдатель смог бы только увидеть этот объект плавущий в чернильной черноте космического пространства.
The yellow-hued object at the centre of the frame is an elliptical galaxy known as Hercules A, seen by the Earth-orbiting NASA/ESA Hubble Space Telescope. In normal light, an observer would only see this object floating in the inky blackness of space.
The yellow-hued object at the centre of the frame is an elliptical galaxy known as Hercules A, seen by the Earth-orbiting NASA/ESA Hubble Space Telescope. In normal light, an observer would only see this object floating in the inky blackness of space.
центр
[tsentr]
- centro
увидеть
[uvidet`]
- vêr
только
[tòl'ka]
- apenas
который
[katoryj]
- qual
космический
[kasmicheskij]
- espço
нормально
[normal`no]
- bem
известный
[izvesnyj]
- famoso
жёлтый
[zhòltyj]
- amarelo
Ноябрь - это последний месяц осени. Это довольно холодный месяц, для которого характерно выпадение первого снега. Практически все деревья уже сбросили листву, дует холодный ветер и дни становятся все короче. Темнеет в ноябре очень рано, около пяти часов вечера. Про этот месяц говорят: кто в ноябре не зябнет, тот и в декабре не замёрзнет. Еще одна примета ноября гласит: комары в ноябре - признак мягкой зимы.
November is the last month of a fall. This is a pretty cold month, which is marked by the first snowfall. Almost all trees already shed their leaves, a cold wind blows and days become shorter. It's getting dark in November very early, around 5 p.m. People say about this month: those who don't feel chilly in November, won't freeze in December. One more proverb of November says: mosquitoes in November is a sign of a soft winter.
November is the last month of a fall. This is a pretty cold month, which is marked by the first snowfall. Almost all trees already shed their leaves, a cold wind blows and days become shorter. It's getting dark in November very early, around 5 p.m. People say about this month: those who don't feel chilly in November, won't freeze in December. One more proverb of November says: mosquitoes in November is a sign of a soft winter.
холодный
[khalòdnyj]
- frio
ноябрь
[nayàbr']
- novembro
последний
[paslèdnij]
- último
месяц
[mèsits]
- mês
холодно
[khòladna]
- está frio
дерево
[dèriva]
- árvore
очень
[òchin']
- muito
час
[chas]
- hora
Самое прозрачное озеро в мире расположено в Новой Зеландии. Оно называется "Голубое озеро". Это удивительное озеро имеет идеальную прозрачность до 80 метров. Ученые сообщают, что такими характеристиками обладает лишь дистиллированная вода. Голубое Озеро имеет оттенки синего и фиолетового цвета. Это озеро является заповедником. В нем запрещено купаться.
The most transparent lake in the world is located in New Zealand. It is called "The blue lake". This amazing lake has ideal transparency to 80 meters deep. Scientists report that such characteristics possesses only a distilled water. The blue Lake has shades of blue and violet color. This lake is a reserve. It is forbidden to bathe here.
The most transparent lake in the world is located in New Zealand. It is called "The blue lake". This amazing lake has ideal transparency to 80 meters deep. Scientists report that such characteristics possesses only a distilled water. The blue Lake has shades of blue and violet color. This lake is a reserve. It is forbidden to bathe here.
озеро
[òzira]
- lago
фиолетовый
[fialètavyj]
- violeta
удивительный
[udivitel`nyj]
- impressionante
учёный
[uchyonyj]
- cientista
сообщать
[soobshat']
- informar
Новая Зеландия
[nòvaya zilàndiya]
- Nova Zelândia
голубой
[galubòj]
- azul claro
Резиновые сапоги - это обувь предназначенная для защиты ног от воды, влаги и грязи. Прототипом первых резиновых сапог были сапоги индейцев Южной Америки. Они заходили по колено в сок каучукового растения и латекс застывал у них на ногах. Американский изобретатель Чарльз Гудьир в 1839 году создал более современный образ резиновых сапог. Своим изобретением Гудьир поделился с Томасом Хэнкоком и Чарльзом Макинтошем, которые в 1843 году сумели запатентовать это изобретение. Благодаря этому изобретению в 1851 году появились первые резиновые сапоги. Сегодня резиновые сапоги - это не только защита от воды, но и элемент стиля.
Rubber boots are a footwear designed for protection feet against water, moisture and dirt. Boots of Indians of South America were a prototype of the first rubber boots. They came knee-deep into juice of a rubber plant and latex froze on their legs. The American inventor Charles Gudyir in 1839 created more modern design of rubber boots. Gudyir shared the invention with Thomas Hancock and Charles Macintosh who in 1843 managed to patent this invention. Thanks to this invention in 1851 appeared first rubber boots. Today rubber boots are not only a protection against water, but also a style element.
Rubber boots are a footwear designed for protection feet against water, moisture and dirt. Boots of Indians of South America were a prototype of the first rubber boots. They came knee-deep into juice of a rubber plant and latex froze on their legs. The American inventor Charles Gudyir in 1839 created more modern design of rubber boots. Gudyir shared the invention with Thomas Hancock and Charles Macintosh who in 1843 managed to patent this invention. Thanks to this invention in 1851 appeared first rubber boots. Today rubber boots are not only a protection against water, but also a style element.
сапоги
[sapagì]
- botas
обувь
[obuv`]
- calçado
сегодня
[sivòdn'a]
- hoje
благодаря
[blagadarya]
первый
[pèrvyj]
- primeiro
современный
[savrimènnyj]
- moderno
Не аплодируйте пилоту [ne aplad'irujt'e pilotu] - Do not applaud the pilot
Он и сам знает, что хорош [on i sam znait, chto kharosh] - He knows that he is good
Он и сам знает, что хорош [on i sam znait, chto kharosh] - He knows that he is good
планеты солнечной системы
[planèty sòlnichnaj sistèmy]
- planetas do sistema solar
Венера
[vinèra]
- Vênus
Земля
[ziml'à]
Марс
[mars]
- Marte
Меркурий
[mirkùrij]
- Mercúrio
Нептун
[niptùn]
- Netuno
Сатурн
[satùrn]
- Saturno
Уран
[uràn]
- Urano
Юпитер
[jupìtir]
- Júpiter
In what situations what cases to use. Genitive case
See the English version of a table and other cases here -
https://www.ruspeach.com/en/learning/3466/
В каком случае какой падеж использовать. Родительный падеж
Смотри английскую версию таблицы и другие падежи тут -
https://www.ruspeach.com/learning/3466/
See the English version of a table and other cases here -
https://www.ruspeach.com/en/learning/3466/
В каком случае какой падеж использовать. Родительный падеж
Смотри английскую версию таблицы и другие падежи тут -
https://www.ruspeach.com/learning/3466/
Как я выгляжу зимой. What I look like in winter:
зимой [zimòj] - in winter
ожидание [azhidànije] - expectation
реальность [riàl'nast'] - reality
зимой [zimòj] - in winter
ожидание [azhidànije] - expectation
реальность [riàl'nast'] - reality