Почему на картинке написано "перепутАЛ"?
Why does the picture says "перепутАЛ"?
Notícias
На планете существует три вида ландышей : Горный ландыш, Майский ландыш и Кейзке. Самым популярным является Майский ландыш. Это небольшой красивый цветок, который растёт в лиственных и сосновых лесах, а также на опушках и полянах. В народной медицине ландыш используется как лекарственное растение.
There are three types of lilies of the valley on the planet: Mountain lily of the valley, May lily of the valley and Keyzke. The most popular is the May lily of the valley. It is a small beautiful flower which grows in the deciduous and pine woods, and also on edges and glades. In traditional medicine the lily of the valley is used as a medical herb.
There are three types of lilies of the valley on the planet: Mountain lily of the valley, May lily of the valley and Keyzke. The most popular is the May lily of the valley. It is a small beautiful flower which grows in the deciduous and pine woods, and also on edges and glades. In traditional medicine the lily of the valley is used as a medical herb.
перепутывать
[piripùtyvat']
- confundir
Почему на картинке написано "перепутАЛ"?
Why does the picture says "перепутАЛ"?
Не сдавайся! [ni sdavàjs'a] - Don't give up!
На пятьсотой странице откроется второе дыхание. On the 500th page the second wind will kick in.
Социальная компания по продвижению чтения. На картинке: Л. Н. Толстой
A social compain for promoting reading. In the picture: Leo Tolstoy
На пятьсотой странице откроется второе дыхание. On the 500th page the second wind will kick in.
Социальная компания по продвижению чтения. На картинке: Л. Н. Толстой
A social compain for promoting reading. In the picture: Leo Tolstoy
кот-ниндзя [kot-nindz'a] - ninja-cat
кот [kot] - is a male cat
- is a female cat
кот [kot] - is a male cat
кошка
[kòshka]
- gata
Физалис - это лекарственная ягода, которая произрастает в Болгарии, Ираке, в России, Прибалтике, на Кавказе, в Средней Азии. Ягоды физалиса обладают кровоостанавливающим, антисептическим и болеутоляющим действием. Физалис является витаминным и диетическим продуктом. Из физалиса можно готовить варенья, соки, овощные супы, салаты.
Gooseberry is a medicinal berry which grows in Bulgaria, Iraq, in Russia, Baltic, in the Caucasus, in Central Asia. Berries of gooseberry have hemostatic, antiseptic and analgesic effect. Gooseberry is a vitamin and dietary product. It is possible to prepare jam, juice, vegetable soups, salads using gooseberry.
Gooseberry is a medicinal berry which grows in Bulgaria, Iraq, in Russia, Baltic, in the Caucasus, in Central Asia. Berries of gooseberry have hemostatic, antiseptic and analgesic effect. Gooseberry is a vitamin and dietary product. It is possible to prepare jam, juice, vegetable soups, salads using gooseberry.
ягоды
[yàgady]
- bagas
салат
[salàt]
- salada
готовить
[gatovit`]
- cozinhar
продукты
[pradukty]
- produtos
овощной
[ovoshhnoj]
- de legumes
"Если Вы хотите быть счастливым, то Вам в Новый Уренгой."
"If you want to be happy you may try to find it in Novy Urengoy city."
Лучшие города России [lùchshije garadà rassìi] Russia's best cities:
По условиям для жизни [pa uslòviyam dlya zhìzni] By quality of life
По условиям для бизнеса [pa uslòviyam dlya bìznesa] By ease of doing business
По уровню экологии [pa ùravnyu ehkalògii] Greenest cities
По уровню счастья [pa ùravnyu sshàst'ya] By happiness level
Место Москвы среди городов мира [Mèsta maskv`y sridì garadòf mìra] Moscow compared to other world cities:
По количеству пробок на дорогах [po kalìchistvu pròbak na dorògakh] By number of traffic jams
По количеству миллиардеров [pa kalìchistvu milliardèraf] By number of billionaires
По стоимости жизни для экспатов [pa stòimasti zhizni dlya ehkspàtaf] By cost of living for expats
По уровню информатизации города [pa ùravnyu infarmatizàtsii gòrada] By level of city informatization
По дороговизне для путешественников [pa daragavìzni dlya putishèstvinnikaf] By cost of living for travellers
"If you want to be happy you may try to find it in Novy Urengoy city."
Лучшие города России [lùchshije garadà rassìi] Russia's best cities:
По условиям для жизни [pa uslòviyam dlya zhìzni] By quality of life
По условиям для бизнеса [pa uslòviyam dlya bìznesa] By ease of doing business
По уровню экологии [pa ùravnyu ehkalògii] Greenest cities
По уровню счастья [pa ùravnyu sshàst'ya] By happiness level
Место Москвы среди городов мира [Mèsta maskv`y sridì garadòf mìra] Moscow compared to other world cities:
По количеству пробок на дорогах [po kalìchistvu pròbak na dorògakh] By number of traffic jams
По количеству миллиардеров [pa kalìchistvu milliardèraf] By number of billionaires
По стоимости жизни для экспатов [pa stòimasti zhizni dlya ehkspàtaf] By cost of living for expats
По уровню информатизации города [pa ùravnyu infarmatizàtsii gòrada] By level of city informatization
По дороговизне для путешественников [pa daragavìzni dlya putishèstvinnikaf] By cost of living for travellers
"Земля леопарда" - это Национальный парк России, созданный в Приморском крае 5 апреля 2012 с главной целью — сохранить и восстановить популяцию уникальной пятнистой кошки — дальневосточного леопарда, численность которого в России составляет сейчас всего около 50 особей. Амурский тигр также обитает в этом Национальном Парке.
"The leopard earth" is the National park of Russia created in Primorsky Krai on April 5, 2012 with a main goal — to keep and restore population of a unique spotty cat — a Far East leopard which number in Russia makes now only about 50 individuals. The Amur tiger also lives in this National Park.
"The leopard earth" is the National park of Russia created in Primorsky Krai on April 5, 2012 with a main goal — to keep and restore population of a unique spotty cat — a Far East leopard which number in Russia makes now only about 50 individuals. The Amur tiger also lives in this National Park.
национальный
[natsional`nyj]
- nácional
земля
[zimlyà]
- terra
главный
[glàvnyj]
- principal
кошка
[kòshka]
- gata
Кавказcкая гадюка известная также под названием гадюка Казнакова - это вид ядовитых змей рода настоящих гадюк. Эта змея была названа в честь директора кавказского музея Казнакова. Максимальная длина этих змей составляет четыре метра семьдесят пять сантиметров. Их голова очень широкая, а кончик морды закруглён. Гадюка Казнакова встречается в Грузии, Абхазии, Турции и Краснодарском крае России. Она очень ядовита и опасна для человека.
Caucasian viper known also under the name Kaznakov's viper is a species of venomous snakes of a genus of the real vipers. This snake has been called in honor of the director of the Caucasian museum Kaznakov. The maximum length of these snakes is four meters seventy five centimeters. Their head is very wide, and the tip of their muzzle is rounded. Kaznakov's viper can be met in Georgia, Abkhazia, Turkey and Krasnodar Krai of Russia. It is very poisonous and dangerous for human.
Caucasian viper known also under the name Kaznakov's viper is a species of venomous snakes of a genus of the real vipers. This snake has been called in honor of the director of the Caucasian museum Kaznakov. The maximum length of these snakes is four meters seventy five centimeters. Their head is very wide, and the tip of their muzzle is rounded. Kaznakov's viper can be met in Georgia, Abkhazia, Turkey and Krasnodar Krai of Russia. It is very poisonous and dangerous for human.
четыре
[chit`yri]
- quatro
семьдесят
[sem`disyat]
- setenta
длина
[dlina]
директор
[direktor]
- diretor
голова
[galavà]
- cabeça
Турция
[tùrtsiya]
- Turquia
опасный
[opasnyj]
- perigoso
название
[nazvanie]
Грузия
[grùziya]
- Geórgia
26 января известен как Ермилов день. Есть несколько народных примет, связанных с этим днем. Поведение животных, особенно кошек, помогало русским людям предсказывать погоду. Если кошка мордочку прячет — быть морозу. Если она скребет пол - будет метель. Если собака лежит, свернувшись — к холоду, а если вытянувшись — к теплу.
January 26 is known as Yermilov Day. There is some Russian ethnoscience connected with this day. Behavior of animals, especially cats, helped Russian people to forecast the weather. If a cat hides its muzzle — it will be frosty. If it scrapes a floor - it will be a blizzard. If a dog lies, having curled up — it will be cold and if having stretched out — it will be hot.
January 26 is known as Yermilov Day. There is some Russian ethnoscience connected with this day. Behavior of animals, especially cats, helped Russian people to forecast the weather. If a cat hides its muzzle — it will be frosty. If it scrapes a floor - it will be a blizzard. If a dog lies, having curled up — it will be cold and if having stretched out — it will be hot.
собака
[sabàka]
- cão
особенно
[asobenno]
- especialmente
несколько
[neskal`ka]
- alguns
кошка
[kòshka]
- gata
холодно
[khòladna]
- está frio
погода
[pagoda]
- tempo
животное
[zhivotnoe]
- animal
Бункер-42 на Таганке - это один из самых интересных и необычных музеев Москвы. Он расположен в бывшем засекреченном военном объекте СССР. Комплекс был построен во время холодной войны, в пятидесятых годах прошлого века. Он принадлежал Министерству обороны. В этом музее регулярно проводятся экскурсии, однако для детей до шестнадцати лет вход запрещен.
Bunker-42 on Taganka is one of the most interesting and unusual museums of Moscow. It is located in the former secret military facility of the USSR. The complex was constructed during Cold War, in the fifties of the last century. It belonged to the Ministry of Defence. In Tours are regularly conducted in this museum, however for children up to sixteen years the entrance is forbidden.
Bunker-42 on Taganka is one of the most interesting and unusual museums of Moscow. It is located in the former secret military facility of the USSR. The complex was constructed during Cold War, in the fifties of the last century. It belonged to the Ministry of Defence. In Tours are regularly conducted in this museum, however for children up to sixteen years the entrance is forbidden.