Kaydolmak istiyorum
Geri tüm haberlere Geri tüm haberlere

Сечешь фишку?

Сленговое выражение "сечь фишку" пришло в разговорный русский язык из азартных игр, в которых использовались фишки. Оно обозначает "улавливать смысл", "понимать все тонкости".

Slang expression "Setch fishku" came to colloquial Russian from gamblings in which counters were used. It means "to catch sense", "to understand all subtleties".

А ты, молодец, сечешь фишку [setchiosh fishku] - You are a clever guy (understand me well)

понимать
[panimat`]
-
anlamak
умный
[umnyj]
-
akıllı
Etiketler: Konuşulan Rusça

Bu konuda başka haberler: Konuşulan Rusça

Сынок, как вернуть всё назад? [synok, kak virnut' vs'o nazat] - Son, how to get it back?
Только не нажимай слишком сильно! [tol'ka ni nazhimaj slishkam sil'na] - Just do not press too hard!
Бессмысленно осмысливать смысл неосмысленными мыслями [bismyslina asmyslivat' smysl niasmyslinymi mysl'ami] - It makes no sense to interpret meaning with meaningless thoughts
Путь к маяку [put' k mayaku] - The path to the lighthouse


Приятного вам вечера!
[priyàtnava vam vèchira]
-
Keyifli akşamlar!
Спокойной ночи!
[spakòjnoj nòchi]
-
İyi geceler!
и хороших снов!
[i khoroshikh snov]
Etiketler: Zaman, Konuşulan Rusça
Ох уж эта русская пунктуация [okh ush ehta ruskaya punktuatsiya] - Oh, this Russian punctuation

"Здравствуйте, Мария, ответьте, пожалуйста, Андрею, там, кажется, вопрос, который, очевидно, не решён"
Etiketler: Konuşulan Rusça
Tercüme
Tercüme (ru-tr)
Bu fonksiyonu yalnızca kayıtlı kullanıcılar kullanabilir.