Geri tüm haberlere Geri tüm haberlere

Сечешь фишку?

Сленговое выражение "сечь фишку" пришло в разговорный русский язык из азартных игр, в которых использовались фишки. Оно обозначает "улавливать смысл", "понимать все тонкости".

Slang expression "Setch fishku" came to colloquial Russian from gamblings in which counters were used. It means "to catch sense", "to understand all subtleties".

А ты, молодец, сечешь фишку [setchiosh fishku] - You are a clever guy (understand me well)
понимать
[panimat`]
Etiketler: Konuşulan Rusça

Bu konuda başka haberler: Konuşulan Rusça

Даже если вы подходите, это не значит, что вы на своём месте [dazhi esli vy patkhodit'e, ehta ne znachit, chto vy na svayom m'est'e] - Even if you match, it does not mean that you are in your place
Etiketler: Konuşulan Rusça
Ты всё ещё не понимаешь что такое брак? [ty fs'o ishhyo ni panimaish' chto takoe brak] - Why don't you understand what is marriage

Мои деньги - это мои деньги [mai den'gi - ehta mai den'gi] - My money is mine

Твои деньги - тоже мои деньги [tvai den'gi - tozhe mai den'gi] - Your money is mine too
Etiketler: Konuşulan Rusça
Я врал тебе, потому что не хотел причинить боль! [ya vral tibe, patamu chto ni khat'el prichin'it' bol'] - I lied to you because I didn't want to hurt you!

От создателей [at sazdatilej] - From the creators of

Я ограбил тебя, чтобы ты не скучала [ya agrab'il tib'a, chtoby ty ni skuchala] - I robbed you, because I didn't want you to be bored

Я избил тебя ради спасения панд [ya isbil tib'a rad'i spas'en'iya pand] - I beat you for the salvation of pandas
Etiketler: Konuşulan Rusça
Tercüme
Tercüme (ru-tr)
Bu fonksiyonu yalnızca kayıtlı kullanıcılar kullanabilir.