За деревьями леса не видеть
                                 [za derev`yami lesa ne videt`]
                                                 - 见小忘大
                           
                  这是什么意思: 
                  但窥一斑, 不见全豹;一叶障目。               
                     За здорово живёшь
                                 [za zdorovo zhivyosh`]
                                                 - 无酬劳
                           
                  这是什么意思: 
                  把珍贵的东西白白地给别人。               
                     За плечами
                                 [za plechami]
                                                 - 有过经验
                           
                  这是什么意思: 
                  过去(形容过去的生活经验)               
                     За решеткой
                                 [za reshetkoj]
                                                 - 在狱中
                           
                  这是什么意思: 
                  被拘;坐牢;闭门不出。               
                     За спиной
                                 [za spinoj]
                                                 - 背后
                           
                  这是什么意思: 
                  身后;在...后面。               
                     Забот полон рот
                                 [zabot polon rot]
                                                 - 忙得不得了
                           
                  这是什么意思: 
                  特别忙;困难很多;根本没有空。               
                     Заводить волынку
                                 [zavodit` volynku]
                                                 - 磨磨蹭蹭
                           
                  这是什么意思: 
                  故意拖延时间;拖延;延迟;髙谈阔论。               
                     Заговаривать зубы
                                 [zagovarivat` zuby]
                                                 - 匡嘴
                           
                  这是什么意思: 
                  迷惑;耍花腔;东拉西扯地力图蒙混。               
                     Загонять в угол
                                 [zagonyat` v ugol]
                                                 - 逼得走投无路
                           
                  这是什么意思: 
                  捵练;使...陷入绝境;成心撅人。               
                     Задавать головомойку
                                 [zadavat` golovomojku]
                                                 - 予以斥责
                           
                  这是什么意思: 
                  骂;斥责;斥责...使...感到惭愧。               
                      
          
          
          
          
          
          
         

