их


Překlad: jejich
Transliterace: [ikh]

Příklady použití

В одном из Российских городов, Екатеринбурге, есть памятник клавиатуре [V odnom iz Rossijskikh gorodov, Ekaterinburge, est' pamyatnik klaviature] - V jednom z ruských měst, Jekatěrinburgu, je pomník klávesnici
Всякий раз, прощая кого-то, мы прощаем и самих себя. [vs'yakij raz, prashhaya kavo-ta, my prashhaem i sam'ikh s'eb'ya] - Pokaždé, když odpouštíme někomu, odpouštíme i sobě..
Если жизнь преподносит тебе лимоны, сделай из них лимонад. [Esli sud'ba prepodnosit tebe limon, sdelaj iz nego limonad] - Pokud život poskytuje ti citrony, tak udělej si z nich citronádu.
Желаем вам ярких выходных! [zhilàim vam yàrkikh vykhadn`ykh] - Přejeme vám skvělý víkend!
и хороших снов! [i khoroshikh snov]
Книги - они как зеркала: в них лишь отражается то, что у тебя в душе. [Knigi - oni kak zerkala: v nikh lish' otrazhaetsya to, chto u tebya v dushe] - Knihy jsou jako zrcadla: oni jen odráží to, co je ve tvém srdci.
Мы желаем всем хороших выходных! [my zhilàim vsem kharòshikh vykhadn`ykh] - Přejeme vám všem dobrý víkend!
Не вини меня в своих проблемах! [ne vinì minyà v svaìkh prablèmakh] - Neobviňuj mě na svých problémech!
Не расставайтесь со своими иллюзиями. Когда их не станет, может быть, вы и продолжите существовать, но перестанете жить. [Ne rasstavajtes' so svoimi illyuziyami. Kogda ikh ne stanet, mozhet byt', vy i prodolzhite sushhestvovat', no perestanete zhit'] - Nemusíte rozloučit se se svými iluzemi. Když to zmizí, možná budete i nadále existovat ale již nebudete žít.
Они желают ему хороших выходных. [anì zhilàyut jimù kharòshikh vykhadn`ykh] - Oni mu přejí dobrý víkend.
Сегодня в одном из Московских парков раздают шесть тысяч бесплатных порций мороженого. Хватит всем желающим! Это отличный способ отметить начало лета, не так ли? [Segodnya v odnom iz Moskovskikh parkov razdayut shest' tysyach besplatnykh portsij morozhenogo. Khvatit vsem zhelayushhim! Ehto otlichnyj sposob otmetit' nachalo leta, ne tak li?] - Dnes v moskevském parku rozdávají šest tisíc kopečků zmrzliny zdarma. Dost pro každého! Je to skvělý způsob jak oslavit začátek léta, ne?
Сохраните лес от огня, помогите нашим маленьким друзьям, ведь природа это их дом [sakhranit`e les at agn`ya, pamagite nashim mal`in`kim druz`yam, ved` priroda ehta ikh dom] - Záchraňte les od požáru, pomozte našim malým přátelům
У вас есть номер для путешествующих с детьми? [u vas jest' nòmir dlya putishèstvuyushhikh s dit'mì] - Máte pokoj pro cestující s dětmi?
Хороших вам выходных! [kharòshikh vam vikhadn`ykh] - Hezký víkend!
Хороших выходных! [Khoròshikh vykhodn`ykh]
Что ты больше любишь, делать комплименты или получать их? [shto ty bòl`shi l'ùbish,` dèlat` kamplimènty ìli paluchàt` ikh ] - Co máš rád víc-dostávat komplimenty nebo je přijímat?
Я зарезервировал для нас столик на троих в ресторане на 6 часов вечера [ya zarezerviroval dlya nas stolik na troikh v restorane na 6 chasov vechera] - Zarezervoval jsem stolek pro tři osoby v restauraci na 6 hodin večer
Překlad
Překlad (ru-cs)
Pouze registrovaní uživatelé mohou používat tuto funkci