Registrarsi
Tornare a tutte le notizie Tornare a tutte le notizie

Машина для Путина

Компания Marussia Motors совместно с Cardesign организовали дизайнерский конкурс на создание нового президентского авто для Владимира Путина.
Победу в конкурсе одержал автомобиль представленный Ярославом Яковлевым из России и Берндом Уилом из Нидерландов.
Новый дизайн лимузина был создан конкурсантами за три недели, и конечный результат оказался впечатляющим. По словам дизайнеров, они черпали вдохновение в архитектурном облике Красной площади, в ощущении её величественности и старины.

[kampàniya Marùs'a Motors savmèstna s Cardesign arganizovàli dizàjnerskij kònkurs na sazdànije nòvavo prizidèntskava avtò dl'a Vladìmira Pùtina.
Pabèdu v kònkurse adirzhàl avtamabil' pritstàvlinnyj Yaraslàvam Yàkavlivym is Rassii i Berndom Uilom is Nidirlàndaf.
Nòvyj dizàjn limuzìna byl sòzdan kankursàntami za tri nidèli, i kanèchnyj rizul'tàt akazàls'a vpichitl'àyushhim. Pa slavàm dizàjniraf, anì chirpàli vdakhnavènije v arkhitiktùrnam òbliki Kràsnaj plòshhadi, v ashhushhènii jiyò vilìchistvennasti i starin`y]

Marussia Motors company in liaison with Cardesign were hosting a design contest for a new presidential limo for Vladimir Putin.
The vehicle envisioned by Yaroslav Yakovlev from Russia and Bernd Weel from Netherlands being declared the winner.
The new limousine design was created by the contestants over the course of three weeks, and the end result is quite impressive. As according to designers they derived inspiration from architectural look of Red Square, from the feeling of its majesty and antiquity.

машина
[mashìna]
Вы умеете водить машину?
[vy umèiti vadìt' mashìnu]
Где находится прокат автомобилей?
[gde nakhòditsa prakàt aftamabìlij]
Если вы гурман, то вам понравится камамбер в кляре. Для его приготовления возьмите сто граммов камамбера, два яичных желтка, десять граммов муки, тридцать грамм паниворочных сухарей и один стакан растительного масла. Подавайте камамбер в кляре с ягодным соусом.

If you are a gourmet, then you will like Camembert in batter. To make it take hundred grams of Camembert, two egg yolks, ten grams of flour, thirty grams of crushed crackers and one glass of vegetable oil. Serve Camembert in batter with berry sauce.

тридцать
[trìtsat']
стакан
[stakàn]
десять
[dèsit']
грамм
[gram]
ягодный
[yàgadnyj]
Tags: Cibo, Ricetta
Уссурийск - это город в России, второй по величине город Приморского края (после Владивостока). Город был основан в 1866 году изначально как село. Удобное географическое положение, хороший климат и рельеф постоянно привлекают людей в Уссурийск. Основные достопримечательности Уссурийска: каменные изваяния черепах двенадцатого века, памятник водопроводчику, Русский исторический парк «Изумрудная Долина», который находится в процессе постройки.

Ussuriysk is a city in Russia, the second-large city of Primorsky Krai (after Vladivostok). The city was founded in 1866 initially as a village. A comfortable geographical location, a good climate and a relief constantly attract people to Ussuriysk. Main sights of Ussuriysk are: stone sculptures of turtles of the twelfth century, a monument to a plumber, the Russian historical park "Emerald Valley" which is in process of construction.

хороший
[kharoshij]
постоянно
[pastayano]
город
[gòrat]
удобный
[udòbnyj]
черепаха
[chiripàkha]
каменный
[kamenyj]
Tags: Showplaces
21 мая 1886 года родился Зенкевич Михаил Александрович. Это русский поэт и переводчик. Поэт родился в семье учителей. Зенкевич много занимался художественными переводами ("Юлий Цезарь" и "Мера за меру" Шекспира, "Война миров" Уэллса). Самые известные стихотворения Зенкевича: "Дикая порфира", "Сказочная эра" и многие другие.

On May 21, 1886 Zenkevich Mikhail Aleksandrovich was born. This is a Russian poet and a translator. The poet was born in a family of teachers. Zenkevich was engaged in literary translations (Julius Caesar and "A measure for a measure" of Shakespeare, "War of the worlds" of Wells) much. The most famous poems of Zenkevich are: "Wild porphyry", "A fantastic era" and many others.

переводчик
[perevodchik]
перевод
[perevod]
война
[vaina]
учитель
[uchitel`]
21 мая 1780 года в Санкт-Петербурге родился Теребенёв Иван Иванович. Это известный русский скульптор и график. Иван Теребенёв известен своим барельефом «Полтавская баталия» для памятника Петру Первому перед Михайловским замком. Среди его скульптурных работ также парящие аллегории Славы и аллегорический барельеф «Заведение флота в России» на арке Адмиралтейства.

On May 21, 1780 in St. Petersburg Terebenyov Ivan Ivanovich was born. This is a famous Russian sculptor and a graphic designer. Ivan Terebenyov is known for his bas-relief "The Poltava fight" for a monument to Peter I before the Mikhailovsky Castle. Among his sculptural works there are also soaring Slava's allegories and an allegorical bas-relief "An institution of the fleet in Russia" on the Admiralty arch.

памятник
[pamyatnik]
Traduzione
Traduzione (ru-it)
Solo gli utenti registrati possono usare questa funzione