Zaregistrujte se

да


Překlad: Ano
Transliterace: [da]

Příklady použití

А куда пойдёте вы в этот вечер? [a kudà pajd'òti vy v èhtat vèchir] - Kam půjdete dnes večer?
Бессмертие народа - в его языке. [bismertie naroda - v evo yazyke.] - Nesmrtelnost lidu - v jeho jazyce.
В жизни каждого человека есть два самых важных дня - день, когда он родился, и день, когда понял зачем. [V zhìzni kàzhdogo chelovèka jèst' dva sàmykh vàzhnykh dnya: den', kogdà on rodìlsya, i den', kogdà pònyal zachèm] - V životě každého člověka je dva nejdůležitějších dne - den, kdy on se narodil a den, kdy on si uvědomil, nač.
В Москве количество машин на тысячу жителей достигло 380. Это второе место в мире после Нью-Йорка. Не так давно Москва перегнала Лондон с его 320 машинами на тысячу жителей. [v maskve kalichistvo mashin na tysyachu zhitilej dastiglo 380. ehto ftoroe mesto v mire posle n`yu-jorka. ne tak davno maskva peregnala londan s evo 320 mashinami na tysyachu zhitilej.] - V Moskvě se počet aut na tisíc obyvatel dosáhl 380. Jedná se o druhé město na světě po New Yorku. Není to tak dávno jak Moskva předběhla Londýn s jeho 320 automobilů na tisíc obyvatel.
Вы слишком далеко зашли! [vy slìshkom dalikò zashlì] - Jste zašel příliš daleko!
Выражение, которое вы носите на своём лице, куда важнее одежд, которые вы надеваете на себя. [vyrazhenie, katoroe vy nosite na svayom litse, kuda vazhnee adezhd, katorye vy nadivaite na seb'a] - Výraz, který nosíte na svém obličeji je mnohem důležitější oblečení, které máte na sobě.
Где и когда можно позавтракать? [gde i kogda mozhno pozavtrakat'] - Kdy a kde si můžeme dát snídani?
Да как ты смеешь! [da kak ty smèjish'] - Jak se opovažuješ!
Далеко отсюда центр города? [dal`eko ats`yuda tsentr gorada?] - Jak daleko odsud do centra města?
Иногда так хочется проснуться на новом месте [Inagdà tak khòchitsa prasnùtsa na nòvam mèste] - Někdy se chce probudit v novém místě
Каждое новое утро - это время начать жить так, как давно мечтал [kàzhdaj nòvaje ùtra - èhta vrèmya nachàt' zhit' tak, kak davnò michtàl] - Každé nové ráno to je čas začít žít jak o tom dlouho jste snili.
Какую гарантию даёт производитель? [kakuyu garantiyu dayot praizvaditel`?] - Jakou záruku dává výrobce?
Какую комиссию вы даёте дилерам вашей продукции? [kakuyu kamisiyu vy dayote diliram vashej praduktsii?] - Jakou komisi dáváte prodejci vašeho výrobku?
Когда был построен этот памятник (это здание)? [kagda byl pastroin ehtot pam'atnik (ehta zdanie)?] - Kdy byl postaven tento památník (tato budova)?
когда мы можем встретиться? [kagdà my mòzhim vstrètitsa] - když se můžeme setkat?
Когда отправляется последний поезд до...? [kagdà atpravl'àitsa paslèdnij pòist do...] - Kdy jede poslední vlak do ...?
Куда идёт этот автобус? [kudà id'òt èhtat aftòbus] - Kam jede tento autobus?
личные данные [lìchnyi dànnyi] - osobní údaje
Мне мало надо! Немного хлеба, И каплю молока. Да это небо, Да эти облака! [mne mala nado! nimnogo khleba, i kapl'u malaka. Da ehto nebo, da ehti ablaka!] - Potřebuji jen maličkost! Trochu chleba, A kapku mléka. A toto nebe, A tyto mraky!
Настоящий друг с тобой, когда ты не прав. Когда ты прав, всякий будет с тобой. [Nastoyashhij drug s toboj, kogda ty ne prav. Kogda ty prav, vsyakij budet s toboj] - Opravdový přítel bude s tebou a když se mýlíš. Pokud máš pravdu, vedle tebe bude každý.
Не могли бы вы мне сказать, когда мы будем подъезжать к моей станции? [ni maglì by vy mn'eh skazàt' kagdà my bùdim pad'jizzhàt' k majèj stàntsii?] - Nemohl byste mi říct, když budeme blíz mé stanice?
Не расставайтесь со своими иллюзиями. Когда их не станет, может быть, вы и продолжите существовать, но перестанете жить. [Ne rasstavajtes' so svoimi illyuziyami. Kogda ikh ne stanet, mozhet byt', vy i prodolzhite sushhestvovat', no perestanete zhit'] - Nemusíte rozloučit se se svými iluzemi. Když to zmizí, možná budete i nadále existovat ale již nebudete žít.
Никогда не сдавайся, если тебе тяжело значит ты на верном пути! [Nikogda ne sdavajsya, esli tebe tyazhelo, znachit ty na vernom puti] - Nikdy se nevzdávej, pokud je ti těžko, jsi na správné cestě!
Откуда отходит автобус? [atkuda atkhodit aftobus?] - Odkud autobus odjíždí?
Отличная погода для экскурсии. [atlichnaya pagoda dl'a ehkskursii] - Pěkné počasí pro výlety.
Погода становится теплее. [pagòda stanòvitsya tiplèje] - Počasí se otepluje
Пожалуйста, дайте мне кофе со сливками. [pàzhalusta dàjti mn'eh kòfe sa slìfkami] - Prosím, dejte mi kávu se smetanou
Садитесь в машину или на велосипед и отправляйтесь разведывать уголки своего города или окрестностей! [Sadìtes' v mashìnu ìli na velosipèd i otpravlyàjtes' razvèdyvat' ugolkì svoegò gòroda ìli okrèstnostej] - Nastupte do auta nebo na kolo a začínejte objevovat zákoutí města nebo jeho okolí!
Сохраните лес от огня, помогите нашим маленьким друзьям, ведь природа это их дом [sakhranit`e les at agn`ya, pamagite nashim mal`in`kim druz`yam, ved` priroda ehta ikh dom] - Záchraňte les od požáru, pomozte našim malým přátelům
Хороший день, не правда ли? [kharòshij dèn', ni pràvda li] - Hezký den, není to?
Цельтесь в луну: даже если промахнетесь, то окажетесь среди звезд! [tsel`t`es` v lunu: dazhe esli promakhn`et`es`, to okazhet`es` sredi zvezd!] - Miřte na měsíc: i když se netrefíte, budete mezi hvězdami!
Этот поезд дальше не идёт. [Èhtot pòezd dàl'she ne idyòt] - Tento vlak nejede dál.



Můžete najít ruské jazykové školy a učitele:


Překlad
Překlad (ru-cs)
Pouze registrovaní uživatelé mohou používat tuto funkci