|
![]() ![]() Příklady použití
Cкажите, почему задерживают рейс?
[skajìti pachimù zadèrzhivayut rèjs] - Řekněte mi, prosím, proč je zdržení letu?
А лето начинающееся в субботу просто обязано быть великолепным!
[a lèto nachinàyushhiisya v supbotu prosta abyàzana byt' vilikalèpnym] - A léto, což začíná v sobotu, musí být nádherné!
Алексей учится в институте. Иван тоже учится в институте.
[Аliksèj ùchitsa v institùti. Ivàn tòzhe ùchitsa v institùti] - Alexej studuje v institutu. Ivan také studuje v institutu.
Большинство задач решается удивительно просто - надо взять и сделать!
[bal`shinsvo zadach reshaitsya udivitel`no prosto - nada vzyat` i sd`elat`!] - Vyřešení většiny z problémů je překvapivě jednoduché - prostě třeba udělat to!
В аэропорту есть гостиница?
[v airapartù jèst' gastìnitsa] - Na letišti je hotel?
В кассу большая очередь.
[v kàssu bal'shàya òchirit'] - Velká fronta u pokladny
В котором часу закрывается выставка?
[v katoram chasu zakryvaetsya vystafka?] - V jaké době se výstava zavře?
В Москве количество машин на тысячу жителей достигло 380. Это второе место в мире после Нью-Йорка. Не так давно Москва перегнала Лондон с его 320 машинами на тысячу жителей.
[v maskve kalichistvo mashin na tysyachu zhitilej dastiglo 380. ehto ftoroe mesto v mire posle n`yu-jorka. ne tak davno maskva peregnala londan s evo 320 mashinami na tysyachu zhitilej.] - V Moskvě se počet aut na tisíc obyvatel dosáhl 380. Jedná se o druhé město na světě po New Yorku. Není to tak dávno jak Moskva předběhla Londýn s jeho 320 automobilů na tisíc obyvatel.
В Мурманске недавно был открыт памятник коту Семёну. Как гласят городские легенды, в 90-годы хозяева кота возвращались из отпуска вместе с домашним питомцем. Однако, в пути Семён пропал. Потерявшийся в Москве кот прошёл 2000 км, чтобы вернуться домой.
[v Murmanske nidavna byl atkryt pam'atnik katu Sem'onu. Kak glas'at garadskie ligendy, v 90-gody khazyaeva kata vazvrashalis` iz otpuska vmesti s damashnim pitomtsem. Odnaka, v puti Sem'on prapal. Pateryafshijsya v Maskve kot prashyol 20 km, chtoby virnut`sya damoj] - V Murmansku nedávno byl otevřen pomník kocouru Semenu. Podle městské legendy v 90 letech majitelé kocoura vraceli se z dovolené s domácím mazlíčkem. Nicméně, na cestě Semen byl pryč. Ztracený v Moskvě kocour šel 2000 kilometrů aby dostal se domů.
В полдень у меня обеденный перерыв.
[f pòldin' u minyà obèdinyj pirir`yf] - V poledne mám přestávku na oběd.
В прошлом году мы были на море.
[f pròshlam gadù my b`yli na mòri] - V loňském roce jsme byli na moři.
В соответствии с условиями нашего договора...
[v saatvètstvii s uslòviyami nàshiva dagavòra] - V souladu s podmínkami naší smlouvy ...
влюбиться по уши
[vlyubìt'sya pòushi] - být až po uši zamilovaný
влюбиться по уши (в)
[vlyubìtsa pò ùshi (v)] - zamilovat se po uši (do)
Во сколько вы будете ужинать?
[va skòl'ka vy bùditi ùzhinat'] - V kolik hodin budete večeřet?
Волк: ууу-ууу, воет
[uuu, vòjet] - Vlk: uuu-uuu, vyje
Всем доброе утро!
[vsem dòbraje ùtra] - Všem dobré ráno!
вы будете убирать
[vy budite ubirat`] - budete uklízet
Вы можете купить билет на экскурсию в кассе (у водителя автобуса).
[vy mozhite kupit` bilet na ehkskursiyu v kase (u vaditil'a aftobusa)] - Můžete si koupit lístek na výlet u pokladny (u řidiče autobusu).
вы убираете
[vy ubiraite] - děláte úklid
Вы увидите его прямо за зданием.
[vy uvìdite jegò pryàmo za zdànijem] - Uvidite ho hned za budovou.
Вы уже потратили чаевые, которые я давал вчера?
[Vy uzhe potratili chaevye, kotorye ya daval vchera?]
вы улыбаетесь
[vy ulybàetes`] - usmíváte se
Вы умеете водить машину?
[vy umèiti vadìt' mashìnu] - Můžete řídit autem?
Вы умеете играть на гитаре?
[vy umèiti igràt' na gitàri] - Umíte hrát na kytaru?
Выдача багажа находится за углом.
[v`ydacha bagazhà nakhòditsa za uglòm] - Vydání zavazadel je za rohem.
Вызовите мне такси. Мне нужна машина через 15 минут. Я поеду в аэропорт
[vyzovite mne taksi. mne nuzhna mashina cherez 15 minut. ya poedu v aehroport] - Zavolejte mi taxi. Potřebuji auto za 15 minut. Jedu na letiště
Выключи духовку через 20 минут.
[v`ykl’uchi dukhòfku chèris dvàtsat’ minùt] - Vypni troubu po 20 minutách.
Высадите меня на углу этого здания.
[v`ysaditi minyà na uglù èhtava sdàniya] - Zastavte se, prosím, na rohu této budovy
Где можно взять тележку для багажа?
[gde mòzhna vz'àt' tilèshku dlya bagazhà] - Kde si můžu vzít vozík pro zavazadla?
Где мой зонт? Я тоже хочу быть гидом.
[Gde moj zont? ya tozhe khochu byt' gidom]
Где я могу посмотреть расписание поездов на Москву?
[gde ya magù pasmatrèt' raspisànije paisdòf na maskvù] - Kde mohu vidět jízdní řád vlaků na Moskvu?
Давай я тебе покажу квартиру!
[Davàj ya tibè pakazhù kvartìru!] - Pojďme, ukážu ti byt!
Даже тому мужчине, который ни во что не верит, все-таки нужна женщина, которая верила бы в него...
[Dazhe tomu muzhchine, kotoryj ni vo chto ne verit, vse-taki nuzhna zhenshhina, kotoraya verila by v nego]
делать физические упражнения
[dèlat` fizìchiskije uprazhnèniya] - cvičit
Дело в том, что на ней изображен Большой театр со знаменитой колесницей Аполлона, и Аполлон красуется здесь уже без фигового листа, который когда-то прикрывал его наготу.
[Dèla v tom, shto na nej izabrazhòn Bal'shòj t'àtr sa znaminìtaj kalisnìtsej Аpalòna, i Аpalòn krasùitsya sdes' uzhè bes fìgavava listà, katòryj kagdà-ta prikryvàl jivò nagatù] - Faktem je, že ona zachycuje Velké divadlo se slavným vozem Apollóna a Apollon se vychloubá zde bez fíkového listu, který kdysi přikrýval jeho nahotu.
для умывания
[dl'a umyvàniya] - pro mytí
Доброго вам утра и прекрасных выходных с родными и друзьями!
[Dòbrava vam ùtra i prikràsnykh vykhadn`ykh s radn`ymi i druz'yàmi] - Dobré ráno vám a přeji skvělý víkend s rodinou a přáteli!
Доброе рабочее утро!
[Dobroe rabochee utro]
Доброе утро
[dobroe utro] - Dobré ráno
Můžete najít ruské jazykové školy a učitele: |