ニュース
Артишок - это овощ, который очень популярен в Америке и Европе. Родина артишока - Средиземноморье. Артишок широко применяется в кулинарии и народной медицине. В сыром виде артишок напоминает по вкусу недозрелый грецкий орех. Кроме приятного вкуса артишок имеет богатый, сбалансированный набор питательных элементов. Артишок считается диетическим продуктом. Экстракт артишока благотворно влияет на печень.
Artichoke is a vegetable wich is very popular in America and Europe. The artichoke homeland is the Mediterranean. The artichoke is widely used in cookery and traditional medicine. The raw artichoke tastes like immature walnut. Except pleasant taste the artichoke has a rich, balanced set of nutritious elements. The artichoke is considered a dietary product. Artichoke extract influences well a liver.
Artichoke is a vegetable wich is very popular in America and Europe. The artichoke homeland is the Mediterranean. The artichoke is widely used in cookery and traditional medicine. The raw artichoke tastes like immature walnut. Except pleasant taste the artichoke has a rich, balanced set of nutritious elements. The artichoke is considered a dietary product. Artichoke extract influences well a liver.
родина
[rodina]
- 田舎
кроме
[krome]
богатый
[bagatyj]
- お金持ち
Фенхель – это многолетнее травянистое растение семейства cельдерейных. По внешнему виду напоминает укроп, по вкусу и аромату ближе к анису, но с более сладковатым и приятным вкусом. Фенхель принадлежит к древним лекарственным средствам. Он имеет бактерицидные свойства. Его широко используют в кулинарии и медицине. Листья фенхеля добавляют в свежем виде в салаты, рыбные и мясные блюда.
Fennel is a perennial grassy plant of family celery. On appearance it reminds dill, to taste and aroma it is closer to an anise, but with more sweetish and pleasant taste. Fennel belongs to ancient medicines. It has bactericidal properties. It is widely used in cookery and medicine. Leaves of fennel are added fresh to salads, fish and meat dishes.
Fennel is a perennial grassy plant of family celery. On appearance it reminds dill, to taste and aroma it is closer to an anise, but with more sweetish and pleasant taste. Fennel belongs to ancient medicines. It has bactericidal properties. It is widely used in cookery and medicine. Leaves of fennel are added fresh to salads, fish and meat dishes.
салат
[salàt]
- サラダ
широкий
[shirokij]
- 広い
приятный
[prijatnyj]
медицина
[meditsina]
- 医学
древний
[drevnij]
- 古典
добавлять
[dabavl'at`]
Читайте статьи наших преподавателей, переведённые на все языки!
Read articles of our teachers translated to all languages!
Прямое и переносное значение слова.
Direct and Figurative Word Meaning.
https://www.ruspeach.com/learning/5068/
Κυριολεκτική και μεταφορική έννοια της λέξης.
Significado literlal y figurado de la palabra.
Significato denotativo e connotativo della parola.
词的本意和转义.
Eigentliche und übertragene Bedeutung eines Wortes.
Significado literal e figurado das palavras.
Kelimenin öz ve mecazi anlamı.
Le sens des mots propre et figuré.
Doslovný a přenesený význam slova.
Read articles of our teachers translated to all languages!
Прямое и переносное значение слова.
Direct and Figurative Word Meaning.
https://www.ruspeach.com/learning/5068/
Κυριολεκτική και μεταφορική έννοια της λέξης.
Significado literlal y figurado de la palabra.
Significato denotativo e connotativo della parola.
词的本意和转义.
Eigentliche und übertragene Bedeutung eines Wortes.
Significado literal e figurado das palavras.
Kelimenin öz ve mecazi anlamı.
Le sens des mots propre et figuré.
Doslovný a přenesený význam slova.
Палиндром - это число, буквосочетание, слово или текст, которые в обоих направлениях читаются одинаково. Хорошим примером палиндрома является фраза русского поэта Фета "а роза упала на лапу Азора". Эту фразу можно читать с начала или с конца. В любом случае она будет читаться абсолютно одинаково.
The palindrome is a number, a combination of letters, a word or a text which in both directions reads equally. A good example of a palindrome is a phrase of the Russian poet Fet "а роза упала на лапу Азора". This phrase can be read since the beginning or since the end. Anyway it will be read absolutely equally.
а роза упала на лапу Азора [à ròza upàla na làpu azòra] and the rose fell on Azor's paw
The palindrome is a number, a combination of letters, a word or a text which in both directions reads equally. A good example of a palindrome is a phrase of the Russian poet Fet "а роза упала на лапу Азора". This phrase can be read since the beginning or since the end. Anyway it will be read absolutely equally.
а роза упала на лапу Азора [à ròza upàla na làpu azòra] and the rose fell on Azor's paw
число
[chislo]
- 数字
фраза
[fraza]
- 表現
текст
[tekst]
- テキスト
слово
[slòva]
- 言葉
пример
[primèr]
- 例
читать
[chitat`]
- 読む
можно
[mozhno]
- しても良いだ
сначала
[snachala]
- 最初から
Стихотворение русского поэта А.Блока на стене одного из домов города Лейден, Нидерланды.
A poem of a Russian poet A.Blok written on the wall of a house in Leiden, Netherlands.
Ночь, улица, фонарь, аптека,
Бессмысленный и тусклый свет.
Живи ещё хоть четверть века -
Всё будет так. Исхода нет.
Умрёшь — начнёшь опять сначала,
И повторится всё, как встарь:
Ночь, ледяная рябь канала,
Аптека, улица, фонарь.
10 октября 1912
[Noch, ùlitsah, fanàr, apt'èkah,
Bissm`yslinnyj i tùsklyj svet.
Zhivì jish'ò khot' chètvirt' vèka -
Vs'ò bùdit tak. iskhòda n'eht.
Umr'òsh – nachn'òsh ap'àt snachàhlah,
I paftarìtsah vs'òh, kak vstahr':
Noch, lidinàyah r'ab kanàla,
Apt'èkah, ùlitsah, fanàr]
Night, street and streetlight, drugstore,
The purposeless, half-dim, drab light.
For all the use live on a quarter century –
Nothing will change. There’s no way out.
You’ll die – and start all over, live twice,
Everything repeats itself, just as it was:
Night, the canal’s rippled icy surface,
The drugstore, the street, and streetlight.
10 October 1912
A poem of a Russian poet A.Blok written on the wall of a house in Leiden, Netherlands.
Ночь, улица, фонарь, аптека,
Бессмысленный и тусклый свет.
Живи ещё хоть четверть века -
Всё будет так. Исхода нет.
Умрёшь — начнёшь опять сначала,
И повторится всё, как встарь:
Ночь, ледяная рябь канала,
Аптека, улица, фонарь.
10 октября 1912
[Noch, ùlitsah, fanàr, apt'èkah,
Bissm`yslinnyj i tùsklyj svet.
Zhivì jish'ò khot' chètvirt' vèka -
Vs'ò bùdit tak. iskhòda n'eht.
Umr'òsh – nachn'òsh ap'àt snachàhlah,
I paftarìtsah vs'òh, kak vstahr':
Noch, lidinàyah r'ab kanàla,
Apt'èkah, ùlitsah, fanàr]
Night, street and streetlight, drugstore,
The purposeless, half-dim, drab light.
For all the use live on a quarter century –
Nothing will change. There’s no way out.
You’ll die – and start all over, live twice,
Everything repeats itself, just as it was:
Night, the canal’s rippled icy surface,
The drugstore, the street, and streetlight.
10 October 1912
Запах любимой женщины - Fragrance of the beloved woman:
Борщ. Borsch
это популярный в России свекольный суп, горячо любимый мужчинами.
is a popular beetroot soup in Russia, men's favourite.
Борщ. Borsch
это популярный в России свекольный суп, горячо любимый мужчинами.
is a popular beetroot soup in Russia, men's favourite.
Пастернак применяется в кулинарии с древних времён и в медицинских целях. Корень пастернака по виду похож на белую морковь. Он имеет сладковатый, немного пряный вкус и приятный устойчивый аромат. Пастернак добавляется в супы и салаты. Он используется для приготовления пюре, соусов, для запекания с овощами. Листья пастернака являются прекрасной пряной приправой, которая с успехом дополнит блюда из рыбы, мяса и овощей. Ну а свежую зелень, часто добавляют в различные салаты.
Parsnip is used in cookery since ancient times and in the medical purposes. The root of parsnip is similar by the form to white carrots. It has got sweetish, a little spiciness and pleasant steady aroma. The parsnip is added to soups and salads. It is used for preparation of puree, sauces, for roasting with vegetables. Parsnip leaves are fine spicy seasoning which with success could be added fish, meat and vegetables dishes. And fresh greens are often added to various salads.
Parsnip is used in cookery since ancient times and in the medical purposes. The root of parsnip is similar by the form to white carrots. It has got sweetish, a little spiciness and pleasant steady aroma. The parsnip is added to soups and salads. It is used for preparation of puree, sauces, for roasting with vegetables. Parsnip leaves are fine spicy seasoning which with success could be added fish, meat and vegetables dishes. And fresh greens are often added to various salads.
часто
[chasto]
- よく
успех
[uspekh]
- 成功
салат
[salàt]
- サラダ
приятный
[prijatnyj]
морковь
[markòf']
- にんじん
добавлять
[dabavl'at`]
Андеграунд включает в себя неформальные, независимые или запрещённые цензурой виды и произведения искусства (в музыке, литературе, кино, изобразительном искусстве и др). Для андерграунда характерны отказ от общепринятых ценностей, норм, от социальных и художественных традиций, нередко эпатаж публики и бунтарство. Термин возник и начал употребляться во второй половине двадцатого века.
Underground includes informal, independent or forbidden by censorship types and works of art (in music, literature, cinema, the fine arts and др). The refusal of the standard values, norms, of social and art traditions, quite often shocking of public and rebelliousness are characteristic of underground. The term has arisen and has begun to be used in the second half of the 20th century.
Underground includes informal, independent or forbidden by censorship types and works of art (in music, literature, cinema, the fine arts and др). The refusal of the standard values, norms, of social and art traditions, quite often shocking of public and rebelliousness are characteristic of underground. The term has arisen and has begun to be used in the second half of the 20th century.
традиция
[traditsia]
социальный
[satsial`nyj]
произведение
[praizvedenie]
литература
[literatura]
- 文学
искусство
[iskusstvo]
- 芸術
музыка
[muzyka]
- 音楽
Дожить до выходных, чтобы их проспать [dazhit' da vykhadnykh chtoby ikh praspat'] - To survive until the weekend to oversleep it
Words of the day:
Present tense:
Прошедшее время - Past tense:
Будущее время - Future tense:
убирать
[ubirat`]
- 片付ける
Present tense:
я убираю
[ya ubirayu]
- 私が片付けています
ты убираешь
[ty ubiraesh`]
- 貴方が片付けています
он/она убирает
[on/ana ubiraet]
- 彼が片付けています
мы убираем
[my ubiraem]
- 我々が片付けています
вы убираете
[vy ubiraite]
- 貴方が片付けています
они убирают
[ani ubirayut]
- 彼らが片付けています
Прошедшее время - Past tense:
я/ты/он убирал
[ya/ty/on ubiral]
- 彼が片付けた
я/ты/она убирала
[ya/ty/ana ubirala]
- 彼女が片付けた
я/ты/оно убирало
[ya/ty/ano ubiralo]
- 私が片付けた
мы/вы/они убирали
[my/vy/ani ubirali]
- 我々が片付けた
Будущее время - Future tense:
я буду убирать
[ya budu ubirat`]
- 私が片付ける
ты будешь убирать
[ty budish` ubirat`]
- 貴方が片付ける
он/она будет убирать
[on/ana budit ubirat`]
- 彼が片付ける
мы будем убирать
[my budim ubirat`]
- 我々が片付ける
вы будете убирать
[vy budite ubirat`]
- 貴方が片付ける
они будут убирать
[ani budut ubirat`]
- 彼らが片付ける