S`enregistrer

Actualités

Лаперм - это длинношёрстная порода кошек с кучерявой шерстью. Представители этой породы ласковы, любознательны и активны. Они являются прекрасными охотниками. Эта порода кошек появилась в 1982 году вследствие естественной мутации определенного гена, который отвечает за волнистую шерсть.

Laperm is a long-haired cat breed with curly-headed wool. Representatives of this breed are tender, inquisitive and active. They are great hunters. This cat breed has appeared in 1982 due to a natural mutation of a certain gene which is responsible for wavy wool.

который
[katoryj]
-
qui
прекрасный
[prikràsnyj]
-
beau
представитель
[pridstavitel`]
-
représentant
естественный
[estestvenyj]
-
naturel
активный
[aktivnyj]
-
actif
Tags: Animaux
Сегодня на территории России действует 47 национальных парков. Многие из этих парков были созданы еще во времена СССР. Первый Национальный парк был образован в 1971 году. Бурное расширение сети национальных парков России пришлось на 1991—1994 годы, затем темпы роста числа национальных парков снизились. Согласно законодательству РФ, национальные парки являются одним из типов особо охраняемых природных территорий.

Today there are 47 national parks in the territory of Russia. Many of these parks were created at the time of the USSR. The first National park was formed in 1971. Rough expansion of a network of national parks of Russia fell on 1991 — 1994, then growth rates of number of national parks decreased. According to the legislation of the Russian Federation, national parks are one of types of especially protected natural territories.

национальный
[natsional`nyj]
-
national
первый
[pèrvyj]
-
premier
сегодня
[sivòdn'a]
-
aujourd`hui
Tags: Nature
Russian proverb: Русская пословица:

Как две капли воды. [kak dve kàpli vad`y]
English translation: Like two drops of water.
English equivalent: As alike as two peas in a pod.

SOUND: https://www.ruspeach.com/handbook/proverbs/243/
Tags: Apparence
Дикий кабан является предком домашней свиньи. В лесах и национальных парках России обитает много диких кабанов. Вес взрослого кабана может достигать 150—200 кг. Он способен развивать скорость до 40 км/ч. Длительность жизни этого свирепого животного может достигать 20 лет. Дикий кабан отлично плавает. Он вынослив и может преодолевать вплавь большие расстояния. Их зрение развито слабо, но обоняние и слух очень хороши. Они очень храбры и опасны по своей силе и из-за крупных клыков. Охота на кабана является очень опасной, так как кабаны способны яростно атаковать человека, сбить его с ног и топтать передними ногами, а также наносить рваные раны своими мощными клыками.

The wild boar is an ancestor of a domestic pig. Many wild boars live in the woods in national parks of Russia. The weight of an adult boar can reach 150 - 200 kg. It is capable to reach speed up to 40 km/h. This furious animal can live for 20 years. The wild boar is really good at swimming. It is tough and can overcome long distances by swimming. It has poor sight, but sense of smell and hearing are very good. They are very brave and dangerous by their force and because of their large canines. Hunting for a boar is very dangerous as boars are capable to furiously attack humans, to bring them down and to trample them down by forward legs, and also to put lacerations with the powerful canines.

человек
[chilavèk]
-
personne
скорость
[skòrast']
-
vitesse
отлично
[atlichno]
-
excellent

опасный
[opasnyj]
-
dangereux
животное
[zhivotnoe]
-
animal
домашний
[damashnij]
-
domestique
храбрый
[khràbryj]
-
brave
Tags: Animaux
Ресторан "Кафе Пушкинъ", Новогодняя Москва.
"Cafe Pushkin" Restaurant, New Year's Moscow.

"Кафе Пушкинъ" - это один из самых дорогих ресторанов Москвы с русской кухней и атмосферой дворянской усадьбы.
"Cafe Pushkin" - is one of the most expensive restaurants in Moscow that serves Russian cuisine and has an atmosphere of a manor of the nobility.
Tags: Russie
19 декабря христиане празднуют День Святого Николая. В этот день маленькие послушные детки получают сладкие подарки. Они просыпаются утром и находят у себя на подушке сладости или другие гостинцы, принесенные "Святым Николаем". Католики празднуют этот день 6 декабря.

On December 19 Christians celebrate Day of Saint Nikolay. This day obedient children receive sweet gifts. They wake up in the morning and find on their pillows sweets or other gifts brought by "Saint Nikolay". Catholics celebrate this day on December 6.

христианство
[khrist’yànstvo]
-
christianisme
сладкий
[slàdkij]
-
sucré
получать
[paluchat`]
-
recevoir
подушка
[padùshka]
-
un coussin
маленький
[màlin'kij]
-
petit
утром
[ùtram]
-
au matin
Tags: Fêtes
Доброе утро!
[dòbraje ùtra]
-
Bonjour!
Пора завтракать!
[parà zàftrakat' ]
-
Il est temps de déjeuner!
Приятного аппетита!
[priyàtnava appitìta]
-
Bon appétit!
Хорошего вам настроения!
[kharòshiva vam nastrajèniya]
-
Bonne humeur à vous!
На нашей планете существует около 240 видов магнолии. Это цветковое растение, которое было названо в честь французского ботаника Пьера Маньоля в 1703 году. Магнолия растёт в Северной Америке и Восточной Азии (Китай, Корея, Япония). На территории России в диком виде магнолия встречается на острове Кунашир. Магнолия используется как декоративное растение для украшения садов и парков. В Европе и США древесина этого растения используется для изготовления мебели.

On our planet there are about 240 species of a magnolia. This is a flowering plant which was called in honor of the French botanist Pierre Maniol in 1703. The magnolia grows in North America and East Asia (China, Korea, Japan). In the territory of Russia in a wild look the magnolia can be met on the island of Kunashir. The magnolia is used as an ornamental plant for decoration of gardens and parks. In Europe and in the USA wood of this plant is used for production of furniture.

Япония
[jipòniya]
-
le Japon
остров
[òstraf]
-
île
около
[okalo]
-
près de
Китай
[kitàj]
-
la Chine
мебель
[mebil`]
-
meubles
который
[katoryj]
-
qui
восточный
[vastochnyj]
-
oriental
Tags: Nature
Цыгане занимают особое место в русской культуре. Они всегда ассоциируются с романсами, танцами и лошадьми. И действительно основной деятельностью цыган было пение, коневодство, музицирование, танцы и гадание. Музыкальное и танцевальное искусство русских цыган значительно развито, оно заметно отличается от музыки и танцев других цыган. Сегодня цыганские труппы часто приглашают на торжества. Танцы и песни цыган всегда фееричные и захватывающие.

Russian Gypsies has a special place in the Russian culture. They are always associated with romances, dances and horses. Indeed, the main activity of the Gypsies are singing, horse breeding, playing music, dances and guessing. Musical and dancing art of the Russian Gypsies is considerably developed, it differs from music and dances of other Gypsies. Today the Gipsy troupes are often invites for different celebrations. Dances and songs of Russian Gypsies are always fabulous and fascinating.

танцевать
[tantsevat`]
-
danser
сегодня
[sivòdn'a]
-
aujourd`hui
искусство
[iskusstvo]
-
art
всегда
[fsigdà]
-
toujours
время
[vrèm'a]
-
temps
Медный всадник - это памятник Петру I, который находится на Сенатской площади в Санкт-Петербурге. Его открытие состоялось 7 августа 1782 года. Своё название памятник получил благодаря одноимённой поэме русского писателя Александра Пушкина, хотя на самом деле он изготовлен из бронзы.

The Bronze Horseman is a monument to Peter I which is located at the Senate Square in St. Petersburg. Its opening took place on August 7, 1782. The monument has received its name thanks to the poem of the Russian writer Alexander Pushkin of the same name though actually it is made of bronze.

памятник
[pamyatnik]
-
monument
открытие
[atkrytie]
-
découverte, ouverture
название
[nazvanie]
-
nom
благодаря
[blagadarya]
август
[àfgust]
-
août
писатель
[pisatel`]
-
écrivain
площадь
[plòshit']
-
place
находиться
[nakhadit`sya]
-
se trouver
Tags: Showplaces
1 2 3 ... 566 567
Traduction
Traduction (ru-fr)
Seulement les utilisateurs enregistrés peuvent se servir de cette fonction