За деревьями леса не видеть
                                 [za derev`yami lesa ne videt`]
                                                 - Den Wald vor Bäumen nicht sehen
                           
                  Was bedeutet das: 
                  Wichtigst wegen der großen Menge der Details nicht zu bemerken, wesentlich nicht zu sehen, das Kleingeld beachtend.               
                     За здорово живёшь
                                 [za zdorovo zhivyosh`]
                                                 - Für ein Dankeschön
                           
                  Was bedeutet das: 
                  Den Ausdruck verwenden, wenn jemand etwas wertvoll oder teuere umsonst, umsonst zurückgibt.               
                     За плечами
                                 [za plechami]
                                                 - Auf dem Buckel
                           
                  Was bedeutet das: 
                  In der Vergangenheit (es heißt über die Lebenserfahrung).               
                     За решеткой
                                 [za reshetkoj]
                                                 - Hinter dem Gitter
                           
                  Was bedeutet das: 
                  Befindet sich im Schluss, im Gefängnis, eingeschlossen zu sein.               
                     За спиной
                                 [za spinoj]
                                                 - Hinter dem Rücken
                           
                  Was bedeutet das: 
                  Hinter sich, hinter ihm.               
                     Забот полон рот
                                 [zabot polon rot]
                                                 - Der Sorgen ist der Mund voll
                           
                  Was bedeutet das: 
                  Sehr beschäftigt zu sein, viel Probleme zu haben, ganz  die freie Zeit nicht zu haben.               
                     Заводить волынку
                                 [zavodit` volynku]
                                                 - Den Dudelsack zu führen
                           
                  Was bedeutet das: 
                  Die Zeit zurückzuziehen, den Gummi zu ziehen, zu zögern, sich verbreiten.               
                     Заговаривать зубы
                                 [zagovarivat` zuby]
                                                 - Schmus mächen
                           
                  Was bedeutet das: 
                  Verwirren, speziell  vom wichtigen Gesprächsthema abzulenken, das Gespräch zur Seite fortzuführen.               
                     Загонять в угол
                                 [zagonyat` v ugol]
                                                 - In die Enge zu treiben
                           
                  Was bedeutet das: 
                  In die aussichtslose Lage in Verlegenheit zu bringen, für jemanden die unerträglichen Bedingungen für die weiteren Handlungen zu schaffen.               
                     Задавать головомойку
                                 [zadavat` golovomojku]
                                                 - Rüffeln
                           
                  Was bedeutet das: 
                  Zu schimpfen, zu schelten, zu beschämen.               
                      
          
          
          
          
          
          
         

