

Лицом к лицу
[litsom k litsu]
- face to face
What it means:
hand to hand, tete-a-tete, vis-a-avis, eyeball-to-eyeball.
Лишиться рассудка
[lishit`sya rassudka]
- to flip one's lid
What it means:
to be going strong, to go mad, to act inadequately.
Ловить каждое слово
[lovit` kazhdoe slovo]
- to hang upon somebody's lips
What it means:
to listen attentively, to listen with great interest.
Ловить на слове
[lovit` na slove]
- to take at word
What it means:
to control an accomplishment of promised.
Ловить рыбу в мутной воде
[lovit` rybu v mutnoj vode]
- to fish in troubled waters
What it means:
to turn someone’s troubles to account, to accrue benefits from other person’s difficulities.
Ложиться под нож
[lozhit`sya pod nozh]
- to go under the knife
What it means:
to go to the hospital for operation.
Ложка дегтя в бочке меда
[lozhka degtya v bochke meda]
- a blot on the landscape
What it means:
unpleasant trifle, that spoils a lot of good things.
Ломать (себе) голову
[lomat` (sebe) golovu]
- to beat one's brains about something
What it means:
to ponder something, to try to dig down to something.
Ломать комедию
[lomat` komediyu]
- to put up a fuss
What it means:
to act like a fool, clown, to delude people around oneself with one’s unusual behavior.
Ломать копья
[lomat` kop`ya]
- to break a lance with somebody
What it means:
to prove one’s care with stubbornness, to argue with somebody zealously.