Neues
По вечерам я выгляжу именно так [pa v'echeram ya vyglyazhu imino tak] - I look that way in the evenings
                        
                             
                        
         Клюква растет во многих странах. Ягоды клюквы используются для приготовления морсов, соков, кваса, экстрактов, киселей. Клюква представляет собой настоящий источник ценных витаминов. Ее листья могут употребляться для приготовления чая. Клюква имеет бактерицидные свойства. Ее используют при авитаминозе и простудных заболеваниях. Особенность клюквы состоит в том, что её ягоды могут храниться в свежем виде до следующего урожая в деревянных бочках, наполненных водой. 
 
Сranberry grows in many countries. Berries of a cranberry are used for preparation of fruit drinks, juice, kvass, extracts, kissels. The cranberry represents a real source of valuable vitamins. It's leaves can be used for preparation of tea. Сranberry has bactericidal properties. It is used at avitaminosis and catarrhal diseases. Feature of a cranberry consists in that its berries can be stored fresh till the next crop in the wooden barrels filled with water.
                        
                             
                        
         Сranberry grows in many countries. Berries of a cranberry are used for preparation of fruit drinks, juice, kvass, extracts, kissels. The cranberry represents a real source of valuable vitamins. It's leaves can be used for preparation of tea. Сranberry has bactericidal properties. It is used at avitaminosis and catarrhal diseases. Feature of a cranberry consists in that its berries can be stored fresh till the next crop in the wooden barrels filled with water.
клюква
 [klyùkva]
 - Moosbeere 
ягоды
 [yàgady]
 - Beere
хранить
 [khranìt']
 - bewahren
Russian Proverb of the Day: 
Яблоко от яблони недалеко падает.
[yàblaka at yàblani nidalekò pàdajet]
Translation: The apple falls not so far from the apple-tree.
English equivalent: Like father like son
Звук: https://www.ruspeach.com/handbook/proverbs/ya/
 
Find all the Russian proverbs with SOUND here -
https://www.ruspeach.com/handbook/proverbs/
                        
                             
                        
         Яблоко от яблони недалеко падает.
[yàblaka at yàblani nidalekò pàdajet]
Translation: The apple falls not so far from the apple-tree.
English equivalent: Like father like son
Звук: https://www.ruspeach.com/handbook/proverbs/ya/
Find all the Russian proverbs with SOUND here -
https://www.ruspeach.com/handbook/proverbs/
Конфеты Коровка - это ирис с начинкой из жидкой помадки с добавлением молока и сливочного масла, а также ванилина. Эти конфеты получили название благодаря изображению коровы на обёртке. Сегодня конфеты Коровка довольно популярны в России, Украине и Белоруссии. 
 
Candies "Cow" are an iris with a liquid fondant stuffing with addition of milk and butter, and also vanillin. These candies received their name thanks to the image of a cow on a wrapper. Today candies "Cow" are quite popular in Russia, Ukraine and Belarus.
                        
                             
                        
         Candies "Cow" are an iris with a liquid fondant stuffing with addition of milk and butter, and also vanillin. These candies received their name thanks to the image of a cow on a wrapper. Today candies "Cow" are quite popular in Russia, Ukraine and Belarus.
конфеты
 [kan'fèty]
 - Bonbon
сегодня
 [sivòdn'a]
 - heute
название
 [nazvanie]
 - bezeichnung
ванилин
 [vanilin]
 - Vanillin
популярный
 [papulyarnyj]
 - populär
сливочный
 [slìvachnyj]
 - sahnen
молоко
 [malakò]
 - Milch
Украина
 [ukraìna]
 - Ukraine
Белоруссия
 [belorùssiya]
 - Weißrussland 
Россия
 [rassìya]
 - Russland
Кенгуру живут в среднем шесть лет в дикой местности и сверх 20 лет в неволе. Их прыжки могут достигать до 12 м в длину и до 3 м в высоту. Кенгуру питается в основном травой, а также фруктами. Мясо кенгуру считается более полезным для здоровья, чем большинство коммерчески производимого мяса, из-за его низкой жирности.
Kangaroos live about six years in the wild area and over 20 years in captivity. Their jumps can reach up to 12 m in length and to 3 m in height. Kangaroo eats generally grass and also fruit. Meat of the kangaroo is considered more useful to healthy, than the majority of commercially made meat because of its low fat content.
                        
                             
                        
         Kangaroos live about six years in the wild area and over 20 years in captivity. Their jumps can reach up to 12 m in length and to 3 m in height. Kangaroo eats generally grass and also fruit. Meat of the kangaroo is considered more useful to healthy, than the majority of commercially made meat because of its low fat content.
шесть
 [shest']
 - sechs
фрукт
 [frùkt]
 - Frucht
здоров
 [zdarof]
 - gesund
достигать
 [dastigat`]
 - erreichen
полезный
 [paleznyj]
 - nützlich
высота
 [vysatà]
 - Höhe
Как выглядит девушка в 16 лет в мультфильме  [kak vyglyadit d'evushka v 16 let v mul'tfil'me] - As 16 years old girl looks in a cartoon
 
Как выгляжу я [kak vyglyazhu ya] - How do I look
                        
                        
         Как выгляжу я [kak vyglyazhu ya] - How do I look
Проба Руфье - Диксона представляет собой нагрузочный комплекс, предназначенный для оценки работоспособности сердца при физической нагрузке. Данный комплекс используется для оценки работоспособности сердца детей, в частности школьников. 
 
Rufye's - Dixon's test represents the load complex intended for assessment of operability of heart at physical activity. This complex is used for assessment of heart operability of children, in particular school students.
                        
                             
                        
         Rufye's - Dixon's test represents the load complex intended for assessment of operability of heart at physical activity. This complex is used for assessment of heart operability of children, in particular school students.
школьник
 [shkol`nik]
 - Schüler
физический
 [fizicheskij]
 - physikalisch
сердце
 [sèrtse]
 - Herz
оценка
 [atsenka]
 - einschätzung, note
Мой друг живёт один [moj druk zhiv'yot ad'in] - My friend lives alone
Вот его ящик столовых приборов [vot evo yashhik stalovykh pr'iborof] - Here is his box of cutlery
                        
                             
                        
         Вот его ящик столовых приборов [vot evo yashhik stalovykh pr'iborof] - Here is his box of cutlery
Сынок, сегодня ты станешь мужчиной [synok, sevodn'ya ty stanesh' muzhchinoj] - Son, today you'll become a man
А я мальчиком [a ya mal'chikom] - and I'll become a boy
                        
                             
                        
         А я мальчиком [a ya mal'chikom] - and I'll become a boy
сегодня
 [sivòdn'a]
 - heute
мальчик
 [mal`chik]
 - Junge
мужчина
 [musshìna]
 - Mann
Друзья, как вы уже поняли, время для чашечки чая!
 [Druz'ya, kak vy uzhe ponyali, vremya dlya chashechki chaya]
 - Freunde, wie sie schon verstanden haben, ist es die zeit für Tee! 
Принесите мне горячий чай с лимоном
 [prinisìti mn'eh garyàchij chaj s limònam]
 - Bringen Sie mir den heißen Tee mit der Zitrone.
чайная ложка
 [chàjnaya lòshka]
 - Teelöffel