Registrieren

Neues

20 ноября 1925 года в Москве родилась Плисецкая Майя Михайловна. Это русская артистка и балерина, прима-балерина Большого театра СССР. Она также снималась в кино, работала как балетмейстер и как педагог-репетитор, она была автором мемуаров. Плесецкая была супругой композитора Родиона Щедрина. Майю воспитывала тётя - балерина, солистка Большого театра. В 1943 году Майя Плисецкая была принята в труппу Большого театра и вскоре стала прима-балериной. После распада СССР Плисецкая жила преимущественно в Мюнхене (Германия), время от времени вместе с мужем приезжала в Москву или Санкт-Петербург, а также ездила в Литву, где у нее была дача.

On November 20, 1925 in Moscow Plisetskaya Maya Mikhaelovna was born. This is a Russian actress and a ballerina, a prima ballerina of the Bolshoi theater of the USSR. She also played roles in films, worked as a ballet master and as a teacher-tutor, she was an author of memoirs. Plesetskaya was a spouse of a composer Rodion Shchedrin. Maya was brought up by her aunt - a ballerina, a soloist of the Bolshoi theater. In 1943 Maya Plisetskaya was invited to troupe of the Bolshoi theater and soon she became a prima-ballerina. After collapse of the USSR Plisetskaya lived mainly in Munich (Germany), from time to time together with her husband she came to Moscow or St. Petersburg, and also went to Lithuania where she had a country house.

театр
[t'iatr]
-
Theater
русская
[rùsskaya]
-
russisch
композитор
[kampazitor]
-
Komponist
Германия
[germàniya]
-
Deutschland
артистка
[artìstka]
-
Künstlerin
автор
[aftor]
-
Autor
Schlagworte: Birthdays Today
Выглядит как картошка [vygl'yadit kak kartoshka] - Looks like a potato

Как он выглядит?
[kak on v`yglidit]
-
Wie sieht er aus?
Schlagworte: Tiere, Umgangsrusse
А вы знали что в русском языке различают одушевленные и неодушевлённые существительные? Читайте об этом тут
https://www.ruspeach.com/learning/2155/

Did you know that in Russian language nouns can be animate and inanimate. Read more about it here
https://www.ruspeach.com/en/learning/2155/
Schlagworte: Grammatik


снег
[snèk]
-
Schnee
Идёт снег
[idyòt snek]
-
Es schneit.
Schlagworte: Umgangsrusse
Первая в мире цветная фотография была изобретена русским изобретателем, фотографом и химиком Сергеем Прокудин-Горским. Он изобрел и запатентовал сенсибилизатор одинаково чувствительной ко всему цветовому спектру. Фотограф много путешествовал по всему миру и участвовал в различных конгрессах и конкурсах по фотографии.

The first-ever color photo has been invented by the Russian inventor, the photographer and the chemist Sergey Prokudin-Gorsky. He has invented and patented a sensitizer equally sensitive to all color range. The photographer traveled much all over the world and participated in various congresses and competitions.

химик
[khimik]
-
Chemiker
фотограф
[fatògraf]
-
Fotograf
много
[mnogo]
-
viel
конкурс
[konkurs]
-
wettbewerb
цветной
[tsvitnòj]
-
farbig
Сергей
[sirgèj]
-
Sergej
фотография
[fatagrafiya]
-
Fotografie
Schlagworte: Inventions
Проблемы художников [prabl'emy khudozhn'ikaf] - problems of artists
Schlagworte: Umgangsrusse
Кокосы являются плодами пальм. Кокосы используются в кулинарии: во фруктовых салатах, десертах, пирогах, супах и иногда в основных блюдах. Кокосы являются основными ингредиентами азиатской кухни. Кокосовое масло применяется главным образом в мыловарении, для изготовления косметических средств, для приготовления начинки для вафельных тортов и в производстве маргарина. Кокосовый орех считается высококалорийным продуктом из-за повышенного содержания жиров. Польза кокосового масла заключается в том, что оно не откладывается в организме, а сразу превращается в энергию.

Coconuts are fruits of palm trees. Coconuts are used in cookery: in fruit salads, desserts, pies, soups and sometimes in main dishes. Coconuts are the main ingredients of Asian cuisine. Coconut's oil is applied mainly in soap manufacture, in production of cosmetics, in preparation of stuffings for wafer cakes and in production of margarine. Coconut is considered a high-calorific product because of the increased content of fats. The advantage of coconut oil is that it isn't laid in an organism but at once turns into energy.

сразу
[srazu]
-
gleich
салат
[salàt]
-
Salat
пирог
[pirok]
-
pirogge, kuchen
масло
[màsla]
-
Butter
иногда
[inagda]
-
manchmal
десерт
[disèrt ]
-
Nachtisch
производство
[proizvotstvo]
-
produktion
продукты
[pradukty]
-
Produkte
основной
[asnavnoj]
-
Grund-
пальма
[pàlma]
-
Palme
азиатский
[aziatskij]
-
asiatisch
Schlagworte: Essen
неделя
[nidèl'a]
-
Woche
Schlagworte: Zeit
Тот самый неловкий момент, когда в джип запрыгнул гепард
That awkward moment when a cheetah jumps in your jeep
Schlagworte: Tiere, Umgangsrusse
Храм Василия Блаженного и новогодние ёлки на Красной площади (Россия). Доброй ночи, Москва

St. Basil's Cathedral and Christmas trees on Red Square (Russia). Good night, Moscow
Schlagworte: Architecture
1 2 3 ... 566 567
Übersetzung
Übersetzung (ru-de)
Nur registrierte Nutzer können diese Funktion benutzen