Back to all news Back to all news

Приметы 6 февраля

Существует несколько старых русских народных примет связанных с 6 февраля. Если в этот день солнечный - будет хорошая весна. В старину 6 февраля люди гадали о будущих ценах на зерно. Люди пекли хлеб, а потом взвешивали его вечером и на следующее утро. Если утром хлеб был тяжелее, то зерно подорожает. Если вес оставался прежним, то считалось, что цена не изменится. И, конечно, если вес уменьшился, значит, хлеб тоже будет дешевым.

There are some old Russian national ethnosciences connected with February 6. If it's a sunny day - the spring will be good. In old times on February 6 people tried to guess future prices for grain. People baked bread, and then weighed it in the evening and the next morning. If in the morning bread heavier, it means grain would rise in price. If its weight remained the same, it was considered that the price woudn't change. And, of course, if its weight decreased, so bread would be cheap.

утром
[ùtram]
-
in the morning
весна
[visnà]
-
spring
дешёвый
[dishyovyj]
-
cheap
Tags: Food, Nature

Other posts for this topic: Food, Nature

Для приготовления арабского салата возьмите сто грамм среднего редиса, две столовые ложки сахарной пудры, апельсиновый или лимонный сок. Вымойте свежий редис, очистите, выложите в плоский салатник, посыпьте сахарной пудрой и полейте лимонным или апельсиновым соком.

To make Arab salad take 100 grams of radish of medium size, 2 tablespoons of icing sugar, orange or lemon juice. Wash up a fresh garden radish, peel, put in a flat salad bowl, sprinkle with icing sugar and with lemon or orange juice.

свежий
[sv'ezhij]
-
fresh
салат
[salàt]
-
salad
грамм
[gram]
-
gramme
средний
[srednij]
-
medium, middle
Tags: Food, Recipe
Для приготовления омлета с ветчиной и сыром возьмите три яйца, две столовые ложки молока, один помидор, пятьдесят грамм ветчины, пятьдесят грамм твердого сыра, соль и перец по вкусу, кусочек масла для жарки. Порежьте помидор, ветчину и сыр на кусочки. Взбейте яйца с молоком, солью и перцем. Смажьте сковороду маслом и вылейте омлет. Переверните его на другую сторону. Добавьте начинку из сыра, ветчины и помидора. Закрутите омлет в трубочку и порежьте.

To make an omelet with ham and cheese take three eggs, two tablespoons of milk, one tomato, fifty grams of ham, fifty grams of hard cheese, salt and pepper to taste, a piece of butter for frying. Cut tomato, ham and cheese into pieces. Beat eggs with milk, salt and pepper. Grease the frying pan with butter and pour out an omelet. Turn it on the other side. Add stuffing of cheese, ham and tomato. Twirl an omelet in a roll and cut.

помидор
[pamidòr]
-
tomato
перец
[pèrits]
-
pepper
грамм
[gram]
-
gramme
твёрдый
[tvyordyj]
-
hard, firm
сторона
[starana]
-
side
Tags: Food, Recipe
Для приготовления салата из сырого картофеля возьмите четыре картофелины, двести граммов свинины, два зубчика чеснока, соль и перец по вкусу, немного укропа и петрушки, одну чайную ложку винного уксуса, кориандр, одну столовую ложку растительного масла. Порежьте мясо маленькими кусочками, посолите и обжарьте на растительном масле. Натрите картофель на терке и залейте соленым кипятком. Спустя десять минут слейте воду с картофеля, смешайте картофель с мясом и остальным ингредиентами. Салат готов.

To make salad from crude potatoes take four potatoes, two hundred grams of pork, two garlic gloves, salt and pepper to taste, a little of fennel and parsley, one teaspoon of wine vinegar, a coriander, one tablespoon of vegetable oil. Cut meat into small pieces, salt and fry on vegetable oil. Grate potatoes and fill in with salty boiled water. 10 minutes later merge water from potatoes, mix potatoes with meat and with the rest of ingredients. The salad is ready.

четыре
[chit`yri]
-
four
салат
[salàt]
-
salad
перец
[pèrits]
-
pepper
картофель
[kartòfil']
-
potatoes
грамм
[gram]
-
gramme
готов
[gatov]
-
ready
солёный
[salyònyj]
-
salty
Tags: Food, Recipe
Сбитень - это старинный восточнославянский напиток из воды, мёда и пряностей, в число которых часто входили лечебные травяные сборы. Горячий сбитень обладал согревающим и противовоспалительным действием. Его в основном пили в зимний период. Холодный сбитень был также очень популярным питьём особенно в летние жаркие дни.

Sbiten is an ancient East Slavic drink from water, honey and spices which often concluded medical herbs. Hot sbiten possessed a warming and anti-inflammatory properties. It was mainly drunk during the winter period. Cold sbiten was also a very popular drink espacially during summer hot days.
Tags: Food
Translation
Translation (ru-en)
Only registered users can use this function