Back to all news Back to all news

Доброе утро!

Ставить будильник на шесть часов
[Stavit' budil'nik na 6 chasov]
-
to set an alarm at 6 o'clock
будильник звенит
[budil'nik zvenit]
-
The alarm goes off
выключать будильник
[vyklyuchat' budil'nik]
-
To turn off the alarm
проснуться самому
[prosnut'sya samomu]
-
to awake by oneself
пробудиться ото сна
[probudit'sya oto sna]
-
to awake from/ out of sleep
быть сонным
[byt' sonnym]
-
to be sleepy
будить кого-то
[budit' kogo-to]
-
to wake smb up
проспать
[prospat']
-
oversleep
я проспал
[ya prospal]
-
I overslept
дремать
[drimàt']
-
to snooze
пора просыпаться
[pora prosypat'sya]
-
It's time to wake up
пора вставать
[pora vstavat']
-
It's time for getting up
Проснись и пой!
[Prosnis' i poj]
-
Rise and shine!

Morning person:
ранняя пташка
[rannyaya ptashka]
-
early bird
жаворонок
[zhavoronok]
-
lark, morning lark
рано вставать
[rano vstavat']
-
early riser
Кто рано встаёт тому Бог даёт!
[Kto rano vstayot tomu Bog dayot]
-
Early bird catches the worm!

Night person:
соня
[sonya]
-
sleepyhead
сова
[sova]
-
night owl

Other posts for this topic: Colloquial Russian

Я врал тебе, потому что не хотел причинить боль! [ya vral tibe, patamu chto ni khat'el prichin'it' bol'] - I lied to you because I didn't want to hurt you!

От создателей [at sazdatilej] - From the creators of

Я ограбил тебя, чтобы ты не скучала [ya agrab'il tib'a, chtoby ty ni skuchala] - I robbed you, because I didn't want you to be bored

Я избил тебя ради спасения панд [ya isbil tib'a rad'i spas'en'iya pand] - I beat you for the salvation of pandas
Доброй ночи, Москва [dobraj nochi, Maskva] - Good night, Moscow!
Дожить до выходных, чтобы их проспать [dazhit' da vykhadnykh chtoby ikh praspat'] - To survive until the weekend to oversleep it
Translation
Translation (ru-en)
Only registered users can use this function