Follow us on



Back to all news Back to all news

Космическая еда

С 6го февраля по 28ое марта в Москве можно купить настоящую еду космонавтов в тюбиках. Съедобные сувениры изготовлены на том же заводе и по тем же технологиям, что и для рациона космонавтов.
Приобрести их можно в специальных аппаратах на ВДНХ в павильоне «Космос».

В космическом меню есть:
  • первые блюда (борщ, зелёные щи, харчо, рассольник)
  • вторые блюда (маринованная баранина, свинина с овощами, мясное пюре)
  • десерты (творог с облепиховым, абрикосовым, яблочным и черносмородиновым пюре). 

В питании космонавтов полностью исключены синтетические консерванты, ГМО, искусственные добавки и улучшители вкуса.


From February 6th till 28th of March a real cosmonaut cuisine in tubes is on sale in Moscow. Eatable souvenirs are produced in the same factory and with the same technology as tubes used by astronauts in space.
The tubes are sold in a special vending machine at All-Russian Exhibition Center (VDNKh) in the "Space" hall.

In the space menu there are:
  • first courses (borsch, sorrel soup, Kharcho, pickle soup)
  • second courses (marinated lamb, pork with vegetables, meat mash)
  • desserts (cottage cheese with sea buckthorn fruit, and apricot, apple and blackcurrant puree)

In the cosmonauts' diet there are strictly no synthetical preservatives, genetically-modified (GM) products, artificial additives and taste improvers.
Tags: Russia, Food

Other posts for this topic: Russia, Food

Лена - это река в России, крупнейшая река Восточной Сибири. Она впадает в море Лаптевых Северного Ледовитого океана. Её длина составляет четыре тысячи четыреста сорок километров. Лена — самая крупная из российских рек. Это главная транспортная артерия Якутии.

Lena is a river in Russia, the largest river of Eastern Siberia. It flows into the Laptev Sea of the Arctic Ocean. Its length is four thousand four hundred forty kilometers. Lena is the largest of the Russian rivers. It is the main transport artery of Yakutia.

площадь
[plòshit']
-
square
океан
[akiàn]
-
ocean
длина
[dlina]
-
length
девяносто
[devyanosta]
-
ninety
сибирский
[sibirskij]
-
siberian
северный
[severnyj]
-
northern
крупный
[krupnyj]
-
big
Для приготовления овощей с грибами в духовке возьмите две луковицы, одну головку чеснока, две моркови, двести грамм грибов, один кабачок, один болгарский перец, десять помидоров черри, соль и специи по вкусу, две столовые ложки растительного масла, пятьдесят грамм кедровых орехов, и сто грамм зеленого горошка. Порежьте все овощи и грибы на кубики. Обжарьте их на растительном масле с солью и специями. Выложите в форму для запекания. Поставьте в духовку на десять минут. Добавьте кедровые орехи и зеленый горошек.

To make vegetables with mushrooms in an oven take two onions, one head of garlic, two carrots, two hundred grams of mushrooms, one vegetable marrow, one paprika, ten cherry tomatoes, salt and spices to taste, two tablespoons of vegetable oil, fifty grams of pine nuts, and hundred grams of green peas. Cut all vegetables and mushrooms in cubes. Fry them on vegetable oil with salt and spices. Put in a form for roasting. Put in an oven for ten minutes. Add pine nuts and green peas.

специи
[spètsii]
-
spices
пятьдесят
[pit'disyàt]
-
fifty
помидор
[pamidòr]
-
tomato
перец
[pèrits]
-
pepper
овощи
[ovoshhi]
-
vegetables
двести
[dvesti]
-
two hundret
минута
[minùta]
-
minute
Tags: Food, Recipe
Для приготовления лукового пирога возьмите сто пятьдесят грамм сливочного масла, два стакана муки, четыре столовые ложки сметаны, соль по вкусу. Для начинки вам понадобится четыре луковицы среднего размера, двести грамм сыра, два яйца, две столовые ложки сметаны. Потрите на тёрке охлаждённое масло и смешайте его с мукой и сметаной. Посолите. Поставьте тесто в холодильник на тридцать минут. Порежьте лук и обжарьте его на сковороде на растительном масле. Смешайте охлажденный лук с яйцами, сметаной и тёртым сыром. Раскатайте тесто и выложите его в форму. Положите начинку и запекайте в духовке около двадцати пяти минут.

To make onion pie take one hundred fifty grams of butter, two glasses of flour, four tablespoons of sour cream, salt to taste. For stuffing you need four medium onions, two hundred grams of cheese, two eggs, two tablespoons of sour cream. Rub the cooled butter on a grater and mix it with flour and sour cream. Salt. Put dough in the refrigerator for 30 minutes. Cut onions and fry it on vegetable oil. Mix the cooled onions with eggs, sour cream and grated cheese. Roll dough and lay it out in a form. Put stuffing and bake in an oven about twenty-five minutes.

холодильник
[haladìl'nik]
-
refrigerator
стакан
[stakàn]
-
glass
размер
[razmer]
-
size, dimention
пирог
[pirok]
-
pie
масло
[màsla]
-
oil, butter
Tags: Food, Recipe
Налим - это единственная пресноводная рыба отряда трескообразных. Налим обычно обитает в реках, впадающих в Северный Ледовитый океан. Это очень вкусная рыба, которая имеет важное промысловое значение. Вес налима может достигать шести килограмм, его длина может достигать одного метра, а возраст - двадцати четырёх лет. Из налима готовится великолепная уха.

The burbot is the only gadiform freshwater fish. The burbot usually lives in the rivers flowing into the Arctic Ocean. It is a very tasty fish which has important trade value. The burbot weight can reach six kilograms, its length can reach one meter, and age - twenty four years. Magnificent fish soup is cooked from a burbot.

северный
[severnyj]
-
northern
океан
[akiàn]
-
ocean
обычно
[abychno]
-
usually
достигать
[dastigat`]
-
to reach, to achieve
длина
[dlina]
-
length
возраст
[vòzrast]
-
age
Tags: Food, Animals, Nature
Translation
Translation (ru-en)
Only registered users can use this function