Kaydolmak istiyorum

Haberler

Прополис - это пчелиный клей, который вырабатывается пчёлами для замазывания щелей и дезинфекции ячеек сот. Прополис — это клейкие вещества, которые пчёлы собирают с весенних почек деревьев (тополь, ольха, берёза) и модифицируют своими ферментами. Прополис содержит почти все микроэлементы, ферменты и аминокислоты, которые необходимы человеку. Прополис обладает антибактериальным и некоторым противовоспалительным свойствами. Он часто используется в народной медицине.

Propolis is a bee glue which is produced by bees for puttying of cracks and disinfection of cells of honeycombs. Propolis is adhesives which bees collect from spring buds of trees (a poplar, an alder, a birch) and modify with their enzymes. Propolis contains almost all minerals, enzymes and amino acids which are necessary for a human. Propolis has antibacterial and some anti-inflammatory properties. It is often used in traditional medicine.

человек
[chilavèk]
-
insan
часто
[chasto]
-
sıkça
почти
[pachti]
-
âdeta
собирать
[sabirat`]
-
toplamak
народный
[narodnyj]
-
ulusal
медицинский
[miditsinskij]
медицина
[meditsina]
-
tıp
Etiketler: Sağlık, Doğa
Светофоры и дорожные знаки покрыты инеем и снегом, Якутск, Россия
Traffic lights and road signs are covered with frost and snow, Yakutsk, Russia
Etiketler: Rusya, Araba
Московский рассвет

Resmin yaratıcısı: Kudrin

Московский рассвет. Moscow sunrise

Доброе утро, друзья!
[dòbraje ùtra, druz'ya]
-
Günaydın arkadaşlar!
Проснитесь и улыбнитесь новому дню!
[prasnìtis’ I ulybnìtis’ nòvamu dn'ù]
-
Uyanınız ve yeni güne gülümseyiniz!
Etiketler: Rusya
Артишок - это овощ, который очень популярен в Америке и Европе. Родина артишока - Средиземноморье. Артишок широко применяется в кулинарии и народной медицине. В сыром виде артишок напоминает по вкусу недозрелый грецкий орех. Кроме приятного вкуса артишок имеет богатый, сбалансированный набор питательных элементов. Артишок считается диетическим продуктом. Экстракт артишока благотворно влияет на печень.

Artichoke is a vegetable wich is very popular in America and Europe. The artichoke homeland is the Mediterranean. The artichoke is widely used in cookery and traditional medicine. The raw artichoke tastes like immature walnut. Except pleasant taste the artichoke has a rich, balanced set of nutritious elements. The artichoke is considered a dietary product. Artichoke extract influences well a liver.

родина
[rodina]
-
anavatan
кроме
[krome]
богатый
[bagatyj]
-
zengin
Etiketler: Gıda
Фенхель – это многолетнее травянистое растение семейства cельдерейных. По внешнему виду напоминает укроп, по вкусу и аромату ближе к анису, но с более сладковатым и приятным вкусом. Фенхель принадлежит к древним лекарственным средствам. Он имеет бактерицидные свойства. Его широко используют в кулинарии и медицине. Листья фенхеля добавляют в свежем виде в салаты, рыбные и мясные блюда.

Fennel is a perennial grassy plant of family celery. On appearance it reminds dill, to taste and aroma it is closer to an anise, but with more sweetish and pleasant taste. Fennel belongs to ancient medicines. It has bactericidal properties. It is widely used in cookery and medicine. Leaves of fennel are added fresh to salads, fish and meat dishes.

салат
[salàt]
-
salata
широкий
[shirokij]
-
geniş
приятный
[prijatnyj]
медицина
[meditsina]
-
tıp
древний
[drevnij]
-
eski
добавлять
[dabavl'at`]
Etiketler: Gıda, Sağlık
Читайте статьи наших преподавателей, переведённые на все языки!
Read articles of our teachers translated to all languages!


Прямое и переносное значение слова.
Direct and Figurative Word Meaning.
https://www.ruspeach.com/learning/5068/

Κυριολεκτική και μεταφορική έννοια της λέξης.
Significado literlal y figurado de la palabra.
Significato denotativo e connotativo della parola.
词的本意和转义.
Eigentliche und übertragene Bedeutung eines Wortes.
Significado literal e figurado das palavras.
Kelimenin öz ve mecazi anlamı.
Le sens des mots propre et figuré.
Doslovný a přenesený význam slova.
Etiketler: Gramer
Палиндром - это число, буквосочетание, слово или текст, которые в обоих направлениях читаются одинаково. Хорошим примером палиндрома является фраза русского поэта Фета "а роза упала на лапу Азора". Эту фразу можно читать с начала или с конца. В любом случае она будет читаться абсолютно одинаково.

The palindrome is a number, a combination of letters, a word or a text which in both directions reads equally. A good example of a palindrome is a phrase of the Russian poet Fet "а роза упала на лапу Азора". This phrase can be read since the beginning or since the end. Anyway it will be read absolutely equally.

а роза упала на лапу Азора [à ròza upàla na làpu azòra] and the rose fell on Azor's paw


число
[chislo]
-
sayı
фраза
[fraza]
-
cümle
текст
[tekst]
-
metin
слово
[slòva]
-
söz
пример
[primèr]
-
örnek
читать
[chitat`]
-
okumak
можно
[mozhno]
-
mümkün
сначала
[snachala]
-
önce
Etiketler: Gramer
Стихотворение русского поэта А.Блока на стене одного из домов города Лейден, Нидерланды.
A poem of a Russian poet A.Blok written on the wall of a house in Leiden, Netherlands.

Ночь, улица, фонарь, аптека,
Бессмысленный и тусклый свет.
Живи ещё хоть четверть века -
Всё будет так. Исхода нет.

Умрёшь — начнёшь опять сначала,
И повторится всё, как встарь:
Ночь, ледяная рябь канала,
Аптека, улица, фонарь.

10 октября 1912

[Noch, ùlitsah, fanàr, apt'èkah,
Bissm`yslinnyj i tùsklyj svet.
Zhivì jish'ò khot' chètvirt' vèka -
Vs'ò bùdit tak. iskhòda n'eht.

Umr'òsh – nachn'òsh ap'àt snachàhlah,
I paftarìtsah vs'òh, kak vstahr':
Noch, lidinàyah r'ab kanàla,
Apt'èkah, ùlitsah, fanàr]

Night, street and streetlight, drugstore,
The purposeless, half-dim, drab light.
For all the use live on a quarter century –
Nothing will change. There’s no way out.

You’ll die – and start all over, live twice,
Everything repeats itself, just as it was:
Night, the canal’s rippled icy surface,
The drugstore, the street, and streetlight.

10 October 1912
Etiketler: Şiir
Запах любимой женщины - Fragrance of the beloved woman:

Борщ. Borsch
это популярный в России свекольный суп, горячо любимый мужчинами.
is a popular beetroot soup in Russia, men's favourite.
Etiketler: Lokantada, Gıda
Пастернак применяется в кулинарии с древних времён и в медицинских целях. Корень пастернака по виду похож на белую морковь. Он имеет сладковатый, немного пряный вкус и приятный устойчивый аромат. Пастернак добавляется в супы и салаты. Он используется для приготовления пюре, соусов, для запекания с овощами. Листья пастернака являются прекрасной пряной приправой, которая с успехом дополнит блюда из рыбы, мяса и овощей. Ну а свежую зелень, часто добавляют в различные салаты.

Parsnip is used in cookery since ancient times and in the medical purposes. The root of parsnip is similar by the form to white carrots. It has got sweetish, a little spiciness and pleasant steady aroma. The parsnip is added to soups and salads. It is used for preparation of puree, sauces, for roasting with vegetables. Parsnip leaves are fine spicy seasoning which with success could be added fish, meat and vegetables dishes. And fresh greens are often added to various salads.

часто
[chasto]
-
sıkça
успех
[uspekh]
-
başarı
салат
[salàt]
-
salata
приятный
[prijatnyj]
морковь
[markòf']
-
havuç
добавлять
[dabavl'at`]
Etiketler: Gıda
1 2 3 ... 567 568
Tercüme
Tercüme (ru-tr)
Bu fonksiyonu yalnızca kayıtlı kullanıcılar kullanabilir.