Register me

Generalizing words

A generalizing word is a word or collocation that is a general notation for words that are together with it in one sentence and are combined according to one characteristic.

The general word can be pronouns, adverbs, also can rarely be nouns, adjectives or combinations of words (depending on the meaning).

PRONOUNS/ADVERBS

Всё (all), никто (no one), ничего (nothing), всегда (always), везде (everywhere), всюду (anyplace), никуда (nowhere) etc.

Везде ощущалось наступление весны – в пении птиц, в тёплом воздухе, в солнечной погоде, в таянии снега. – [Vizdé ashchushchálas′ nastupléniye visný – f pénii ptits, f tyóplam vózdukhi, f sólnichnaj pagódi, f táyinii snéga.] – Everywhere was felt the coming of spring, in birds singing, a warm air, sunny weather, melting snow.

! The word «везде» is a generalization of collocations after the dash mark, which reveal the content of this word.

Всё говорит об удачно снятом фильме – состав актёров, сценарий, время съёмок, команда продюсеров. – [ Fsyo gavarít ab udáchno snyátam fíl′mi – sastáf aktyóraf, stsinárij, vrémya s′yómak, kamánda pradyúseraf.] – Everything says about a successfully shot film, the cast, the script, the time of filming, the producer’s team.

NOUNS

Words fruit, vegetables, animals, furniture can be generalizing in sentences.

Моя сестра очень любит фрукты: бананы, яблоки, гранаты и ананасы. – [Mayá sistrá óchin′ lyúbit frúkty: banány, yáblaki, granáty i ananásy.] – My sister is very fond of fruit, bananas, apples, pomegranates and pineapples.

В зоопарке мы видели многих животных: тигра, слона, обезьян, медведя. – [ V zaapárki my vídili mnógikh zhyvótnykh: tígra, slaná, abiz′yán, midvédya.] – At the zoo we saw many animals, a tiger, an alephant, monkeys, a bear.

ADJECTIVES

Мэри купила в Милане модную шляпу с разноцветными перьями: красными, синими, жёлтыми, чёрными. – [Méri kupíla v Miláni módnuyu shlyápu s raznotsvétnymi pér′yami: krásnymi, sínimi, zhóltymi, chyórnymi.] – In Milan Mary bought a fashionable hat with multi-colored feathers, red, blue, yellow, black.

! In this sentence, adjective «разноцветными» is generalizing.

Матрёшка – это кукла, которая состоит из других матрёшек разного размера, спрятанных внутри неё: большого, среднего, маленького. – [Matryóshka – éta kúkla, katóraya sastaít is drygíkh matryóshik ráznava razméra, spryátanykh vnutrí niyó: bal′shóva, srédniva, málin′kava.] – Matryoshka is a doll, that consists of other dolls of different sizes, hidden inside it, large, medium small.

COLLOCATIONS

Моего возвращения ждала вся семья: жена с сыном, родители, сёстры, братья, дяди и тёти с детьми. – [Maivó vazvrashchéniya zhdalá fsya simyá: zhyná s sýnam, radítili, syóstry, brát′ya, dyádi i tyóti s dit′mi.] – My return was awaited by the whole family, a wife with son, parents, sisters, brothers, uncles and aunts with their kids.

! The collocation «вся семья» is generalizing in this sentence.

You can find Russian language schools and teachers:


Translation
Translation (ru-en)
Only registered users can use this function