Noticias
Можно мне меню, пожалуйста?
[mozhno mne menyu, pozhalujsta?]
- Puedo ver la carta, por favor
Я бы хотел сделать заказ
[ya by khotel sdelat' zakaz]
- Quisiera hacer el pedido
Вы готовы сделать заказ?
[vy gotovy sdelat' zakaz?]
- ¿Está preparado para hacer el pedido?
Вы не могли бы подойти через пять минут?
[vy ne mogli by podojti cherez pyat' minut?]
- ¿Podría llegar en 5 minutos?
Какое сегодня блюдо дня?
[kakòje sivòdnya blyùda dnya?]
- ¿Cuál es el plato del día hoy?
Я бы хотел какое-нибудь местное блюдо
[ya by khotel kakoe-nibud' mestnoe blyudo]
- Quiero algún plato local
Что это такое?
[chto ehto takoe?]
- ¿Qué es esto?
Какой сегодня суп дня?
[kakòj sivòdnya sup dnya?]
- ¿Cuál es la sopa del día hoy?
Какие есть гарниры?
[kakie est' garniry?]
- ¿Qué guarniciones hay?
Я буду...
[ya bùdu]
- Quiero..
Я буду бокал вина, пожалуйста.
[ya bùdu bakàl vinà, pazhàlusta]
- Quiero una copa de vino, por favor
Это не то, что я заказывал
[ehto ne to, chto ya zakazyval]
- Esto no es lo que he pedido
Вид на Аничков мост в Санкт-Петербурге после снежного шторма.
View of the Anichkov bridge in Saint Petersburg after a snowstorm.
мост [most] - bridge
View of the Anichkov bridge in Saint Petersburg after a snowstorm.
мост [most] - bridge
шторм
[shtòrm]
- temporal
штормовое предупреждение
[shtarmavòje priduprizhdèniije]
- advertencia de tormenta
Влюбиться в душу, не касаясь тела - талант.
Fall in love with the soul, without touching the body - talent.
Fall in love with the soul, without touching the body - talent.
влюбиться в кого-либо
[vlyubìt'sa v kavòliba]
- enamorarse de alguien
Это утро! This is morning!
Всем доброе утро!
[vsem dòbraje ùtra]
- ¡Buenos días a todos!
Как гласят русские народные приметы, 4 января нельзя прокалывать уши - будут долго заживать, ходить босиком - будете нищим, вязать варежки - чтобы в семье не было осужденных.
As the Russian national signs say, on January 4 you shouldn`t pierce ears - it will heal for longtime, go barefoot - you will be poor, knit mittens - not to have convicted family mambers.
As the Russian national signs say, on January 4 you shouldn`t pierce ears - it will heal for longtime, go barefoot - you will be poor, knit mittens - not to have convicted family mambers.
ходить
[khadìt']
- andar
нельзя
[nel`zya]
- prohibido
долго
[dolgo]
- largo
январь
[yinvàr']
- enero
Несмотря на то, что снег холодный, он может греть землю, деревья, животных и даже людей, поскольку выступает как теплоизоляция. Иногда снег помогает выжить на морозе. Ночёвка в правильной одежде в толще снежного покрова практикуется до сих пор в некоторых войсках специального назначения.
In spite of the fact that snow is cold, it can heat the earth, trees, animals and even people as a thermal insulation. Sometimes snow helps to survive in the cold. Overnight in the right clothes in the thickness of the snow cover practices still in some special forces.
In spite of the fact that snow is cold, it can heat the earth, trees, animals and even people as a thermal insulation. Sometimes snow helps to survive in the cold. Overnight in the right clothes in the thickness of the snow cover practices still in some special forces.
холодный
[khalòdnyj]
- frío
одежда
[adezhda]
- vestido
животное
[zhivotnoe]
- animal
дерево
[dèriva]
- árbol
Музей-заповедник имени Мусоргского — единственный в мире музей русского композитора Модеста Петровича Мусоргского. Он расположен в посёлке Наумово Псковской области на берегу Жижицкого озера. Он был основан в 1968 году в местной школе по инициативе ее директора А. Качнова. Ежегодно около 7000 человек посещают этот музей.
Memorial estate of Mussorgsky is the only museum of the Russian composer Modest Petrovich Mussorgsky in the world. It is located in the settlement of Naumovo of the Pskov region on the bank of the Zhizhitsky lake. It was founded in 1968 at local school by its director A. Kachnov. Annually about 7000 people visit this museum.
Memorial estate of Mussorgsky is the only museum of the Russian composer Modest Petrovich Mussorgsky in the world. It is located in the settlement of Naumovo of the Pskov region on the bank of the Zhizhitsky lake. It was founded in 1968 at local school by its director A. Kachnov. Annually about 7000 people visit this museum.
человек
[chilavèk]
- hombre
около
[okalo]
- cerca
музей
[muzej]
- museo
композитор
[kampazitor]
- compositor
ежегодно
[ezhigodna]
- anualmente
единственный
[edinstvenyj]
- singular
директор
[direktor]
- director
берег
[berek]
- orilla
добрый вечер!
[dobryj vecher!]
- ¡buenas noches!
Приятного вам вечера!
[priyàtnava vam vèchira]
- ¡Qué tenga una noche agradable!
А куда пойдёте вы в этот вечер?
[a kudà pajd'òti vy v èhtat vèchir]
- ¿A dónde irá Usted esta tarde?
Сегодня вечером я угощаю.
[sivòdnya vèchiram ya ugashhàyu]
- Invito a cena esta tarde.
"Зима пришла. Детство" © Тутунов С.А. 1959 г.
"The winter has come. Childhood" © Tutunov S. 1959 year
"The winter has come. Childhood" © Tutunov S. 1959 year
детство
[detstva]
- infancia
художник
[khudozhnik]
- artista
картина
[kartìna]
- cuadro