Zaregistrujte se
Zpět na všechny novinky Zpět na všechny novinky

Дети водят нас за нос

Сначала мы водим детей за руку, чтобы потом они водили нас за нос.
[snachàla mi vòdim ditèy za rùku, shtòbi patòm ani vadìli nas za nas]
First we lead children by the hand and then they lead us a dance (fool us).


сначала
[snachala]
-
nejprve
потом
[patom]
-
pak, potom
чтобы
[chtoby]
-
aby
дети
[dèti]
-
Děti
родители
[raditeli]
-
rodiče

Další příspěvky na toto téma: Citát, Mluvený ruský jazyk, Rodina

Сынок, как вернуть всё назад? [synok, kak virnut' vs'o nazat] - Son, how to get it back?
Только не нажимай слишком сильно! [tol'ka ni nazhimaj slishkam sil'na] - Just do not press too hard!
Бессмысленно осмысливать смысл неосмысленными мыслями [bismyslina asmyslivat' smysl niasmyslinymi mysl'ami] - It makes no sense to interpret meaning with meaningless thoughts
Путь к маяку [put' k mayaku] - The path to the lighthouse


Приятного вам вечера!
[priyàtnava vam vèchira]
-
Přeji Vám hezký večer!
Спокойной ночи!
[spakòjnoj nòchi]
-
Dobrou noc!
и хороших снов!
[i khoroshikh snov]
Ох уж эта русская пунктуация [okh ush ehta ruskaya punktuatsiya] - Oh, this Russian punctuation

"Здравствуйте, Мария, ответьте, пожалуйста, Андрею, там, кажется, вопрос, который, очевидно, не решён"
Překlad
Překlad (ru-cs)
Pouze registrovaní uživatelé mohou používat tuto funkci