Register me

Posts

"Проблему нельзя решить, находясь на том же уровне, на котором она создана." © Альберт Энштейн
"We cannot solve our problems with the same thinking we used when we created them." © Albert Einstein

проблема
[prablèma]
-
problem
решить
[rishìt']
-
decide, solve
нельзя
[nel`zya]
-
one cannot, you shouldn't
Не вини меня в своих проблемах!
[ne vinì minyà v svaìkh prablèmakh]
-
Don't blame me in your problems!
Tags: Quote
Во сколько вы будете ужинать?
[va skòl'ka vy bùditi ùzhinat']
-
At what time will you have dinner?
Мы встречаемся с друзьями в 7 часов вечера.
[my fstrichàimsya s druz’yàmi v sem’ chisòf vèchira]
-
We meet up with our friends at 7 o’clock in the evening.
У меня заказан столик на двенадцать часов.
[u minyà zakàzan stòlik na dvinàtsat' chisòf]
-
I have a table reserved for me for 12 o'clock.
Сколько времени?
[skòl’ka vrèmini]
-
What time is it?

Другие фразы о Времени - в разговорнике Ruspeach
Other phrases for Time - in Ruspeach Phrasebook
https://www.ruspeach.com/phrases/?section=385
Tags: Time
12 декабря в России празднуется День Конституции. Конституция Российской Федерации была принята всенародным голосованием в 1993 году. С 2005 года День конституции 12 декабря причислен к памятным датам России.

On December 12 in Russia the Constitution day is celebrated. The constitution of the Russian Federation was adopted by national vote in 1993. Since 2005 the Constitution day is ranked on December 12 as memorials of Russia.

Россия
[rassìya]
-
Russia
Tags: Holidays
Брынза - это рассольный сыр, который может изготавливаться из коровьего, козьего, овечьего, буйволиного молока, а иногда из смеси этих видов молока. Родиной брынзы является Арабский Восток. Брынза очень полезна для здоровья кожи и организма в целом. Регулярное употребление брынзы поможет сохранить молодость, гладкость, бархатистость и упругость кожи.

Brynza is a brine cheese which can be made of cow, goat, sheep, buffalo milk, and sometimes from mix of these types of milk. The homeland of brynza is the Arab East. Sheep cheese is very useful for health of skin and an organism in general. The regular use of sheep cheese will help to keep youth, smoothness, velvet and elasticity of your skin.

может быть
[mozhet byt`]
-
maybe
сохранить
[sakhranit`]
-
to keep, to preserve
очень
[òchin']
-
very
молодость
[moladost`]
-
youth
иногда
[inagda]
-
sometimes
арабский
[aràpskij]
-
Arabic
восток
[vastok]
-
east
молоко
[malakò]
-
milk
Tags: Food
Будни дизайнера - Designer everyday life

Поверни этот объект на 17 градусов. - Turn this object by 17 degrees around.

поворачивать [pavaràchvat'] - rotate
по часовой - clockwise
или против? - or against
Tags: Science
Музей Фаберже - это частный музей расположенный в Дворце Нарышкиных-Шуваловых, в Санкт-Петербурге, в России. Здесь находится собрание русского ювелирного искусства XIX—XX, которое не имеет аналогов в мире. Наиболее ценные и известные предметы в коллекции музея — 9 императорских пасхальных яиц, созданных фирмой Карла Густава Фаберже.

Fabergé's museum is a private museum located in Naryshkin-Shuvalov' Palace in St. Petersburg in Russia. There is a collection of Russian jewelry art of the XIX—XX centuries which has no analogs in the world. The most valuable and known objects in a collection of the museum — 9 imperial Easter eggs created by Karl Gustav Fabergé's firm.

собрание
[sabranie]
-
meeting, gathering
предмет
[pridmet]
-
object, item
наиболее
[naibolie]
-
most
музей
[muzej]
-
museum
здесь
[sdès']
-
here
ценный
[tsenyj]
-
valuable
коллекция
[kal'ektsiya]
-
collection
искусство
[iskusstvo]
-
art
известный
[izvesnyj]
-
famous
Tags: Showplaces
Табак - это растение, которое содержит никотин. Табак культивируется как наркотическое средство, вызывающее кратковременную эйфорию. Родиной табака является Южная и Северная Америка. В настоящее время табак выращивают во многих странах мира. Высушенные листья некоторых видов табака используют для курения. Курение табака сильно вредит здоровью.

Tobacco is a plant which contains nicotine. Tobacco is cultivated as a drug causing short-term euphoria. The homeland of tobacco is South and North America. Now tobacco is grown up in many countries of the world. The dried-up leaves of some types of tobacco are used for smoking. Smoking tobacco greatly harms health.
12 декабря 1951 года родился известный на весь мир русский путешественник Федор Конюхов. За его плечами 5 кругосветных плаваний, 17 пересечений Атлантики, одно пересечение Тихого океана на вёсельной лодке за 160 дней (это лучший результат в мире для перехода в одиночку на вёсельной лодке без заходов в порты и посторонней помощи).Федор Конюхов написал 9 книг о своих морских путешествиях. В недавнее время он прекратил свои путешествия и стал священником: "Я уже сорок лет путешествую, как Моисей по пустыне. Мало времени осталось, чтобы помолиться. … Будучи зрелым человеком, понял, что в мире нет одиночества. Ведь в океане рядом с тобой плавают киты или дельфины, в небе парят птицы, а на пути к полюсу встречаются медведи и тюлени. А ещё я точно знаю, что рядом всегда присутствует Бог и святые, которым ты молишься. В огромном океане, кроме них, тебе никто не в силах помочь"

On December 12, 1951 a world famous Russian traveler Fedor Konyukhov was born. He made 5 round-the-world voyages, 17 crossings of Atlantic, one crossing of the Pacific Ocean in a row boat in only 160 days (it is the best result in the world for transiting alone in a row boat without putting into ports and any assistance). Fedor Konyukhov wrote 9 books about his travel adventures. Recently he stopped traveling to become a priest: "I've been travelling like Moses in the desert for 40 years. There is not much time left to pray... Being already an adult I understood that there is no loneliness in the world. There are whales and dolphines swimming in the ocean nearby you, there are birds fly in the skies and on the way to the Norht Pole you see bears and seals. And also I know for sure that God and Saints, who you pray to, are always by your side. In a huge ocean there is no one to help you except them."

Из Москвы во Владивосток путешествие на самолёте занимает около девяти часов.
[is Maskv`y va Vladivastòk putishèstvije na samal'òti zanimàit òkala divitì chisòf]
-
It takes 9 hours to fly from Moscow to Vladivostok.
путешествовать
[putishèstvavat']
-
to travel
Я люблю путешествовать.
[ya l'ubl'ù putishèstvavat']
-
I like travelling.
Человека делают счастливым три вещи: любовь, интересная работа и возможность путешествовать… © Иван Бунин/ Ivan Bunin
[chilavèka dèlayut schislìvym tri vèshhi: lyubòf', intirèsnaya rabòta i vazmòzhnast' putishèstvavat']
-
"Three things make man happy - love, interesting work and the opportunity to travel..."
Будь счастлив, родной

Author of the image: Виктор Семёнович Иванов

Дети - счастье семьи. Children are a family happiness.
Дети - будущее народа. Children are the future of the nation.
Будь счастлив, родной! Be happy, my dear!

дети
[dèti]
-
children

© Виктор Иванов, 1955 год
Советский плакат. Soviet poster
Tags: Family
любить
[lyubìt']
-
love
влюбиться по уши (в)
[vlyubìtsa pò ùshi (v)]
-
to fall head over heels (with)
влюбиться в кого-либо
[vlyubìt'sa v kavòliba]
-
to fall in love with someone
Любить каждую частичку кого-либо.
[lyubìt' kàzhduju chistìchku kavò-liba]
-
To love every little bit of someone.

Другие фразы о любви
Other love phrases
https://www.ruspeach.com/phrases/?section=189
1 2 3 ... 567 568
Translation
Translation (ru-en)
Only registered users can use this function