Zaregistrujte se

Příspěvky

Ресторан "Кафе Пушкинъ", Новогодняя Москва.
"Cafe Pushkin" Restaurant, New Year's Moscow.

"Кафе Пушкинъ" - это один из самых дорогих ресторанов Москвы с русской кухней и атмосферой дворянской усадьбы.
"Cafe Pushkin" - is one of the most expensive restaurants in Moscow that serves Russian cuisine and has an atmosphere of a manor of the nobility.
Tagy: Rusko
19 декабря христиане празднуют День Святого Николая. В этот день маленькие послушные детки получают сладкие подарки. Они просыпаются утром и находят у себя на подушке сладости или другие гостинцы, принесенные "Святым Николаем". Католики празднуют этот день 6 декабря.

On December 19 Christians celebrate Day of Saint Nikolay. This day obedient children receive sweet gifts. They wake up in the morning and find on their pillows sweets or other gifts brought by "Saint Nikolay". Catholics celebrate this day on December 6.

христианство
[khrist’yànstvo]
-
křesťanství
сладкий
[slàdkij]
-
sladký
получать
[paluchat`]
-
dostávat
подушка
[padùshka]
-
polštář
маленький
[màlin'kij]
-
Malý
утром
[ùtram]
-
ráno
Tagy: Prázdniny
Доброе утро!
[dòbraje ùtra]
-
Dobré jitro!
Пора завтракать!
[parà zàftrakat' ]
-
Čas na snídani!
Приятного аппетита!
[priyàtnava appitìta]
-
Dobrou chuť!
Хорошего вам настроения!
[kharòshiva vam nastrajèniya]
-
Přeji Vám dobrou náladu!
На нашей планете существует около 240 видов магнолии. Это цветковое растение, которое было названо в честь французского ботаника Пьера Маньоля в 1703 году. Магнолия растёт в Северной Америке и Восточной Азии (Китай, Корея, Япония). На территории России в диком виде магнолия встречается на острове Кунашир. Магнолия используется как декоративное растение для украшения садов и парков. В Европе и США древесина этого растения используется для изготовления мебели.

On our planet there are about 240 species of a magnolia. This is a flowering plant which was called in honor of the French botanist Pierre Maniol in 1703. The magnolia grows in North America and East Asia (China, Korea, Japan). In the territory of Russia in a wild look the magnolia can be met on the island of Kunashir. The magnolia is used as an ornamental plant for decoration of gardens and parks. In Europe and in the USA wood of this plant is used for production of furniture.

Япония
[jipòniya]
-
Japonsko
остров
[òstraf]
-
ostrov
около
[okalo]
-
vedle, u
Китай
[kitàj]
-
Čína
мебель
[mebil`]
который
[katoryj]
-
který
восточный
[vastochnyj]
-
východní
Tagy: Příroda
Цыгане занимают особое место в русской культуре. Они всегда ассоциируются с романсами, танцами и лошадьми. И действительно основной деятельностью цыган было пение, коневодство, музицирование, танцы и гадание. Музыкальное и танцевальное искусство русских цыган значительно развито, оно заметно отличается от музыки и танцев других цыган. Сегодня цыганские труппы часто приглашают на торжества. Танцы и песни цыган всегда фееричные и захватывающие.

Russian Gypsies has a special place in the Russian culture. They are always associated with romances, dances and horses. Indeed, the main activity of the Gypsies are singing, horse breeding, playing music, dances and guessing. Musical and dancing art of the Russian Gypsies is considerably developed, it differs from music and dances of other Gypsies. Today the Gipsy troupes are often invites for different celebrations. Dances and songs of Russian Gypsies are always fabulous and fascinating.

танцевать
[tantsevat`]
-
tančit, tancovat
сегодня
[sivòdn'a]
-
dnes
искусство
[iskusstvo]
-
umění
всегда
[fsigdà]
-
vždycky
время
[vrèm'a]
-
čas, doba
Медный всадник - это памятник Петру I, который находится на Сенатской площади в Санкт-Петербурге. Его открытие состоялось 7 августа 1782 года. Своё название памятник получил благодаря одноимённой поэме русского писателя Александра Пушкина, хотя на самом деле он изготовлен из бронзы.

The Bronze Horseman is a monument to Peter I which is located at the Senate Square in St. Petersburg. Its opening took place on August 7, 1782. The monument has received its name thanks to the poem of the Russian writer Alexander Pushkin of the same name though actually it is made of bronze.

памятник
[pamyatnik]
-
pomník
открытие
[atkrytie]
название
[nazvanie]
благодаря
[blagadarya]
август
[àfgust]
-
srpen
писатель
[pisatel`]
-
spisovatel
площадь
[plòshit']
-
náměstí, plocha
находиться
[nakhadit`sya]
-
nacházet se
Tagy: Showplaces
18 декабря 1892 года состоялась премьера балета "Щелкунчик". Это балет знаменитого композитора Петра Чайковского в двух актах, написанного по мотивам сказки Гофмана "Щелкунчик и мышиный король". Премьера состоялась в Мариинском театре в Санкт-Петербурге.

On December 18, 1892 the premiere of the ballet "Nutcracker" took place. This is a ballet of the well-known composer Pyotr Tchaikovsky in two acts based on Hoffman's fairy tale "The nutcracker and the mouse king". The premiere took place at the Maryinsky Theater in St. Petersburg.

театр
[t'iatr]
-
divadlo
композитор
[kampazitor]
-
skladatel
балет
[balet]
-
balet
сказка
[skàska]
-
pohádka
главный
[glàvnyj]
-
náčelník
Tagy: Zábavy
18 декабря 1970 года состоялись испытания советской подводной лодки К-222, в ходе которых был установлен мировой рекорд скорости под водой. При мощности реакторов 97 % была достигнута скорость 44,7 узла (82,78 км/ч) на глубине погружения 100 метров. Речь идет о самой быстрой советской подводной атомной лодке второго поколения.

On December 18, 1970 took place tests of the Soviet K-222 submarine during which the world record of speed under water was set. At the power of reactors of 97% the speed of 44,7 knots (82,78 km/h) at a depth of immersion of 100 meters was reached. This was the fastest Soviet underwater nuclear boat of the second generation.

скорость
[skòrast']
-
rychlost
быстрый
[bystryj]
-
rychlý
Tagy: Inventions
Семья слонов - The elephant family

мама
[màma]
-
matka / maminka
папа
[pàpa]
-
otec /tatínek
брат
[bràt]
-
Bratr
сестра
[sistrà]
-
sestra

Фразы на тему "Семья" в разговорнике Ruspeach
Phrases for topic "Family" is in Ruspeach Phrasebook
https://www.ruspeach.com/phrases/?section=156
Tagy: Rodina
"Морщины говорят лишь о том, что здесь были улыбки." © Марк Твен
"Wrinkles should merely indicate where smiles have been." © Mark Twain

здесь
[sdès']
-
zde
Tagy: Citát
1 2 3 ... 567 568
Překlad
Překlad (ru-cs)
Pouze registrovaní uživatelé mohou používat tuto funkci