Другие фразы на тему "В магазине"
Other phrases for the topic "In a shop"
https://www.ruspeach.com/phrases/?section=229
Příspěvky
Fly, little bird, fly
Fly into the blue sky.
One, two, three, you are free!
Лети, маленькая птичка, лети
Лети в голубое небо.
Раз, два, три, ты свободна!
[ Litì màlenkaya ptìchka litì
litì v galubòye nèba
ras dva tri
ti svabòdna ]
Fly into the blue sky.
One, two, three, you are free!
Лети, маленькая птичка, лети
Лети в голубое небо.
Раз, два, три, ты свободна!
[ Litì màlenkaya ptìchka litì
litì v galubòye nèba
ras dva tri
ti svabòdna ]
свободный
[svabodnyj]
- volný
маленький
[màlin'kij]
- Malý
голубой
[galubòj]
- světlo modrý
птица
[ptitsa]
- pták
Овощи на гриле всегда очень вкусные и полезные. На гриле можно готовить грибы, картофель, сладкий перец и многие другие овощи. Подавайте овощи, приготовленные на гриле, приправленные различными специями и соусами, которые можно купить или приготовить у себя дома.
Grilled vegetables are always very tasty and healthy. It is possible to cook mushrooms, potatoes, sweet pepper and many others vegetables on the grill. Serve the grilled vegetables, seasoned with various spices and sauces which can be bought or prepared at home.
Grilled vegetables are always very tasty and healthy. It is possible to cook mushrooms, potatoes, sweet pepper and many others vegetables on the grill. Serve the grilled vegetables, seasoned with various spices and sauces which can be bought or prepared at home.
сладкий
[slàdkij]
- sladký
очень
[òchin']
- velmi
овощи
[ovoshhi]
- zelenina
многие
[mnogie]
- mnozí
купить
[kupit`]
- koupit
готовить
[gatovit`]
- připravovat
всегда
[fsigdà]
- vždycky
специи
[spètsii]
- Pochutiny
полезный
[paleznyj]
- užitečný
вкусный
[fkùsnyj]
- chutný
Мотоцикл "Союз" - это первый советский мотоцикл, произведенный на московском заводе "Авиахим" № 1 в 1924 году. Максимальная скорость мотоцикла составляла 70 км/ч. Он имел трехступенчатую коробку передач. Во время испытания мотоцикл "Союз" удачно прошел трассу, протяжённостью 1 476 километров и успешно финишировал.
The motorcycle "Soyuz" was the first Soviet motorcycle made at the Moscow plant "Aviakhim" No. 1 in 1924. The maximum speed of the motorcycle was 70 km/h. It had the three-speed transmission. During testing the motorcycle "Soyuz" successfully passed the route with a distance of 1 476 kilometers long and successfully finished.
The motorcycle "Soyuz" was the first Soviet motorcycle made at the Moscow plant "Aviakhim" No. 1 in 1924. The maximum speed of the motorcycle was 70 km/h. It had the three-speed transmission. During testing the motorcycle "Soyuz" successfully passed the route with a distance of 1 476 kilometers long and successfully finished.
успешно
[uspeshna]
советский
[savetskij]
скорость
[skòrast']
- rychlost
первый
[pèrvyj]
- první
километр
[kilametr]
- kilometr
завод
[zavot]
- závod
время
[vrèm'a]
- čas, doba
Ста́рая Ла́дога - «древняя столица Северной Руси», село, расположенное в Ленинградской области России, основано в 753 году.
Достопримечательности:
Георгиевский собор
Староладожский Никольский монастырь
Варяжская улица — древнейшая улица России
Курганы: Олегова могила
Staraya Ladoga - «the ancient capital of Northern Russia», is a village (selo) in Leningrad Oblast of Russia, founded in 753.
Sights:
St. George's Church in the Ladoga Fortress
A monastery, dedicated to St. Nicholas
Varyazhskaya (Varagian) street - the oldest Russian street
Kurgan - Prince Oleg's burial mound
Достопримечательности:
Георгиевский собор
Староладожский Никольский монастырь
Варяжская улица — древнейшая улица России
Курганы: Олегова могила
Staraya Ladoga - «the ancient capital of Northern Russia», is a village (selo) in Leningrad Oblast of Russia, founded in 753.
Sights:
St. George's Church in the Ladoga Fortress
A monastery, dedicated to St. Nicholas
Varyazhskaya (Varagian) street - the oldest Russian street
Kurgan - Prince Oleg's burial mound
"Жизнь задыхается без цели"
"Life chokes without purpose"
© Ф.М. Достоевский, F.M. Dostoevsky
"Life chokes without purpose"
© Ф.М. Достоевский, F.M. Dostoevsky
жизнь
[zhìzn']
- život
цель
[cèl']
- cíl
Коло́менское — это бывшая царская резиденция и вотчина, подмосковное село. Сегодня это государственный художественный историко-архитектурный и природно-ландшафтный музей-заповедник. Он расположен к югу от центра Москвы (Россия) и занимает территорию 390 га. Музей Коломенское был основан в 1923 году.
Kolomna is a former imperial residence and an ancestral lands, the village situated near Moscow. Nowadays this is a state art historical, architectural, natural and landscape memorial estate. It is located to the South from the center of Moscow (Russia) and occupies the territory of 390 hectares. The museum Kolomna was founded in 1923.
Kolomna is a former imperial residence and an ancestral lands, the village situated near Moscow. Nowadays this is a state art historical, architectural, natural and landscape memorial estate. It is located to the South from the center of Moscow (Russia) and occupies the territory of 390 hectares. The museum Kolomna was founded in 1923.
центр
[tsentr]
- centrum
музей
[muzej]
- muzeum
государственный
[gasudarstvenyj]
- státní
архитектурный
[arkhitikturnyj]
"Только о двух вещах мы будем жалеть на смертном одре - что мало любили и мало путешествовали." © Марк Твен.
“Only two things we'll regret on deathbed – that we are a little loved and little traveled.” © Mark Twain
“Only two things we'll regret on deathbed – that we are a little loved and little traveled.” © Mark Twain
только
[tòl'ka]
- jenže
мы будем убирать
[my budim ubirat`]
- budeme uklízet
12 декабря 1799 года родился Брюллов Карл Павлович. Это русский художник, живописец, монументалист, акварелист, представитель академизма. Творчество Брюллова стало вершиной позднего русского романтизма, когда чувство гармонической цельности и красоты мира сменилось ощущением трагизма и конфликтности жизни, интересом к сильным страстям, необычайным темам и ситуациям. В его работе на первый план выдвигалась историческая картина, но теперь её главная тема - не борьба героев, как в классицизме, а судьбы огромных человеческих масс.
On December 12, 1799 Bryullov Karl Pavlovich was born. This is a Russian artist, a painter, a sculptor of monuments, an aquarellist, a representative of academism. Bryullov's creativity became top of late Russian romanticism when the feeling of harmonious integrity and beauty of the world was changed by feeling of tragic element and a conflictness of life, interest in strong passions, extraordinary subjects and situations. Historical picture was the main in his work, but now its main subject - not fight of heroes, as in classicism, and destinies of huge human masses is put in the forefront.
On December 12, 1799 Bryullov Karl Pavlovich was born. This is a Russian artist, a painter, a sculptor of monuments, an aquarellist, a representative of academism. Bryullov's creativity became top of late Russian romanticism when the feeling of harmonious integrity and beauty of the world was changed by feeling of tragic element and a conflictness of life, interest in strong passions, extraordinary subjects and situations. Historical picture was the main in his work, but now its main subject - not fight of heroes, as in classicism, and destinies of huge human masses is put in the forefront.
чувство
[chùstvo]
- cit
художник
[khudozhnik]
- umělec, výtvarník, malíř
русский
[rùsskij]
- ruský
первый
[pèrvyj]
- první
когда
[kagda]
- kdy
картина
[kartìna]
- Obraz
интерес
[intirès]
- zájem
Я ищу книгу Льва Толстого ''Война и мир''.
[ya ishhù knìgu l`va talstòva vajnà i mir]
- Hledám knihu Lva Tolstého ''Válka a mír''
Сколько стоит эта книга?
[skòl`ka stòit èhta knìga]
- Kolik stojí tato kniha?
Я возьму эту книгу.
[ya vaz'mù èhtu knìgu]
- Vezmu si tuto knihu
Другие фразы на тему "В магазине"
Other phrases for the topic "In a shop"
https://www.ruspeach.com/phrases/?section=229
"Проблему нельзя решить, находясь на том же уровне, на котором она создана." © Альберт Энштейн
"We cannot solve our problems with the same thinking we used when we created them." © Albert Einstein
"We cannot solve our problems with the same thinking we used when we created them." © Albert Einstein
проблема
[prablèma]
- Problém
решить
[rishìt']
- vyřešit
нельзя
[nel`zya]
- nesmí se
Не вини меня в своих проблемах!
[ne vinì minyà v svaìkh prablèmakh]
- Neobviňuj mě na svých problémech!