Zaregistrujte se

Příspěvky

В подарке главное — интрига!
The crucial thing for the present is intrigue!

подарок [padàrak] - present
интрига [intrìga] - интрига
13 января 1703 года в Москве вышел первый номер газеты «Ведомости». Это была первая в России газета. В 1992 году в честь этого события был учреждён День российской печати. Это профессиональный праздник, который отмечается ежегодно в России.

On January 13, 1703 in Moscow there was first issue of the Vedomosti newspaper. It was the Russia's first newspaper. In 1992 in honor of this event Day of a Russian press was founded. It is a professional holiday which is celebrated annually in Russia.

праздник
[pràznik]
-
svátek
первый
[pèrvyj]
-
první
номер
[nomer]
-
číslo
газета
[gazèta]
-
noviny
печатать
[pichàtat']
-
Tisknout
Tagy: Prázdniny
Сегодня в Москве: Today in Moscow:

- Гендальф! Gandalf!
- Да, друг мой... Yes, my friend...
- Может, лучше на метро? Maybe metro will be a better choice?
Tagy: Počasí, Zábavy
Детеныш антилопы дикдики [dit'ònysh antilòpy dikdìki] - baby of dikdik antelope

маленький
[màlin'kij]
-
Malý
дети
[dèti]
-
Děti
13 января православные христиане готовятся к празднованию Старого Нового Года. Это День колядок. Молодые парни и девушки или же дети ходят из дома в дом и поют колядки, получая за это конфеты и другие подарки. Существует народная примета, связанная с этим днем: "Если в ночь на 14 января видно множество звёзд, урожай ягод будет добрым".

On January 13 orthodox Christians prepare for celebration of Old New Year. It is a Day of Christmas carols. Young guys and girls or children go from home to home and sing Christmas carols, receiving for it candies and other gifts. There is a national sign connected with this day: "If in the night of January 14 a lot of stars are visible, the crop of berries will be good".

конфеты
[kan'fèty]
-
bonbóny
январь
[yinvàr']
-
leden
христианство
[khrist’yànstvo]
-
křesťanství
народный
[narodnyj]
-
lidový
девушка
[devushka]
-
dívka, holka
Tagy: Prázdniny
Волнистые попугаи - являются самыми популярными птицами в мире. Это замечательные домашние питомцы. В отличие от людей, которые могут различить 24 изображений в секунду, волнистый попугай может различать 150 изображений. Они живут до 20 лет и создают пару на всю жизнь, поэтому их нельзя разлучать. Вылупившийся попугай весит всего 2 грамма. Эти попугаи могут запоминать до 100 слов.

Budgerigars are the most famous birds in the world. These domestic pets are remarkable. Unlike people can distinguish 24 images per second, budgerigars can distinguish 150 images. They live up to 20 years and mate for life, so they can't be separated. Just hatched parrot weighs only 2 grams. These parrots can remember up to 100 words.

птица
[ptitsa]
-
pták
запоминать
[zapominat`]
-
zapamatovat
жизнь
[zhìzn']
-
život
грамм
[gram]
-
gram
секунда
[sikunda]
-
sekunda
популярный
[papulyarnyj]
-
populární
Зимой, когда организму человека не хватает витаминов, стоит обратить особое внимание на бананы. Этот фрукт-рекордсмен по количеству витаминов и микроэлементов, которые можно получить зимой. В составе банана есть много калия, кальция, магния, фосфора, железа, а также важных аминокислот. Хороший банан имеет сочный желтый цвет и гладкую блестящую поверхность. Черные точки на поверхности кожуры – знак того, что плод будет сладким, но хранить такой банан уже нельзя.

In winter when human body doesn't have enough vitamins, it is worth paying special attention to bananas. This is a record-holder fruit by amount of vitamins and microcells which you can get even in winter. There are a lot of potassium, calcium, magnesium, phosphorus, iron and also important amino acids in banana. Good banana has juicy yellow color and smooth brilliant surface. Black points on a peel surface – a sign of that the fruit will be sweet, but it is impossible to store such banana any more.

человек
[chilavèk]
-
člověk
хранить
[khranìt']
-
uložit/chránit
хороший
[kharoshij]
-
dobrý, pěkný
фрукт
[frùkt]
-
Ovoce
получить
[paluchit`]
-
dostat
нельзя
[nel`zya]
-
nesmí se
кожура
[kazhurà]
-
slupka
сладкий
[slàdkij]
-
sladký
Tagy: Jidlo
Родиной лемуров является Африка и Мадагаскар. Лемуры обитают также на Коморских островах. На Мадагаскаре обитает около шестидесяти видов лемуров, в том числе несколько видов, ведущих дневной образ жизни. Самый маленький лемур в мире — мышиный лемур. Он весит всего тридцать грамм, длина его тела составляет лишь девяносто два миллиметра.

The homeland of lemurs is Africa and Madagascar. Lemurs live also on the Comoro Islands. On Madagascar about sixty species of lemurs, including several types leading a day life live. The smallest lemur in the world — a mouse lemur. Its weighs is only thirty grams, the length of its bodyis only ninety-two millimeters.

остров
[òstraf]
-
ostrov
около
[okalo]
-
vedle, u
маленький
[màlin'kij]
-
Malý
длина
[dlina]
девяносто
[devyanosta]
-
devadesát
тридцать
[trìtsat']
-
třicet
родина
[rodina]
-
domov
Tagy: Zvířata
Кошачья логика - Cat's logic:

полная [pòlnaya] - full
пустая [pustàya] - empty
Ливенцовская крепость - укрепление, построенное племенами северокавказской культуры в восемнадцатом веке до нашей эры. Крепость относится к среднему периоду Бронзового века. Этот исторический памятник находится в Ростове-на-Дону (Россия). Этот памятник часто сравнивают со знаменитой Троей.

Liventsovsky fortress is a fortification constructed by tribes of the North Caucasian culture in the eighteenth century B.C. Fortress belongs to the middle period of the Bronze age. This historical monument is located in Rostov-on-Don (Russia). This monument is often compared to the well-known Troy.

памятник
[pamyatnik]
-
pomník
культура
[kul`tura]
-
kultura
сравнивать
[sravnivat`]
Tagy: Showplaces
1 2 3 ... 566 567
Překlad
Překlad (ru-cs)
Pouze registrovaní uživatelé mohou používat tuto funkci